Adam Zagajewski és a magyar hangok

Irodalom

Az "Adam Zagajewski és a magyar hangok" című irodalmi est május 10-én, csütörtökön 19 órakor kezdődik a Nyitott Műhelyben (Budapest, XII, Ráth György u. 4.). Adam Zagajewskit verssel-szóval ideidézik, kötetéről beszélgetnek és abból felolvasnak: Filip Tamás, Sirokai Mátyás és Zsille Gábor, valamint az est házigazdája: Lackfi János.
 
 
"Nem állítható róla, hogy bántóan grafomán alak"
 
Zsille Gábor ismertetése a lengyel költőről:
Az 1945-ben született Adam Zagajewski, a kortárs lengyel irodalom egyik legrangosabb alkotója. A legendás hírű Jagelló Egyetemen hallgatott filozófiát. 1982-ben Franciaországba emigrált, és csak húsz év elteltével, a közelmúltban költözött vissza Krakkóba - mondván: "Ennyi évvel a kommunista diktatúra után az emigrációs lét egyszerűen értelmét veszítette."
 
Mindössze három verseskötet állt mögötte, amikor Joszif Brodszkij, 1987 Nobel-díjasa szerkesztésében az Egyesült Államok egyik legjelentősebb kiadója angol nyelven is megjelentette válogatott verseit. (Két további Nobel-díjas költő, Czeslaw Milosz és Derek Walcott ajánlására...) Népszerűsége azóta is töretlen: számtalan irodalmi díj tulajdonosa, felolvasó körutakon vesz részt, kötetei angol és francia nyelven is megjelennek. Minden további méltatásnál többet mond a tény: a szeptember 11-i terrortámadást követően a New Yorker című hetilap Zagajewski egyik versét közölte, méghozzá vastag keretben...
 
Wisawa Szymborskához hasonlóan róla sem állítható, hogy bántóan grafomán alak: mindmáig hét verseskötete jelent meg - és két-két regénye, illetve esszékötete. Személyében ugyanakkor az irodalmi Nobel-díj egyik várományosával akadt dolgunk: már több ízben felterjesztették a kitüntetésre, neve évről évre a dobogó közelében cirkál. Lengyel irodalmi berkekben úgy tartják, tíz-tizenöt éven belül a Svéd Királyi Akadémia ünnepeltje lesz.
 
Elégia című, az összeállításban olvasható verséről Krzysztof Kieszlowski, a zseniális filmrendező halála előtt nem sokkal úgy nyilatkozott: számára ez az egyik legkedvesebb költemény.
 
 
"A költő félúton táncol egy szerzetesi cella és a showbiznisz között."
 
A költő egyik nyilatkozata:
"Az én természetes hajlamom a kétkedő irónia, a fürkésző tekintet és a fecsegő száj bizonyos mértékletessége, távolságtartás azoktól az emberektől, akik szüntelenül egzaltált állapotban élnek; mindazonáltal a költészetben az egzaltáltságot és az eksztázist keresem. A költő szüntelenül félúton táncol egy szerzetesi cella, illetve a showbiznisz között. Műveit egy kolostori cella csendjében és magányában írja - a költői felolvasóest viszont már teljes mértékben a showbiznisz területe. Még a legvisszafogottabb alkotó sem vonhatja ki magát ez alól, ha a pódiumra lép. Zsdanov elhíresült mondása Anna Ahmatováról, miszerint egyidejűleg apáca és kéjnő, bármely költőre érvényes."
 
 
"Páratlan nemzetközi karrier"
 
Körner Gábor: Egy megkésett klasszikus (kritika az Élet és Irodalomban Adam Zagajewski: Bármi is történt című kötetéről, 2004-ből):
 
Habent sua fata libelli. Adam Zagajewski verseskötete harminc éve akár komoly visszhangot is kelthetett volna Magyarországon, de egy ilyen - akkori fogalmak szerint - "fiatal, pályakezdő, ráadásul legjobb esetben a "tűrt" kategóriába sorolt lengyel költő kiadására ez idő tájt nemigen gondolhatott senki. Erre talán a nyolcvanas évek második felében érett volna meg az idő, csakhogy a '82-ben emigrált Zagajewski ekkorra már sikeresen kijátszotta magát az első nyilvánosságból (habár, mint gyakran hangsúlyozza, nem a politika, hanem a szerelem vitte Párizsba), és persze a fokozódó nemzetközi helyzet sem kedvezett a honi megjelenésnek. Holott épp ekkor indult Zagajewski páratlan nemzetközi karrierje: ő nemzedéke egyetlen költője, akit angol, francia és német nyelvterületen egyaránt nagyra tartanak; ismertsége a nála évtizedekkel idősebb "nagy öregek", a Nobel-díjas Milosz és Szymborska, illetve Herbert és Rózewicz ismertségével vetekszik; számos rangos lengyel és nemzetközi díj kitüntetettje, sőt egy ideje őt magát is Nobel-esélyesként tartják számon. Még a fordított költészet leértékelődését figyelembe véve is kissé furcsa tehát, hogy a rendszerváltás után újabb tizenöt évnek kellett eltelnie ahhoz, hogy Zagajewskinek önálló kötete jelenjen meg magyarul. Most ez szerencsére megtörtént - a költő jövőre tölti be a hatvanat. (A teljes cikk ITT.)
 
 
Füst című verse a magyar Lettre-ből
 
Túl sok elégia. Túl sok emlékezet.
Széna illatozik, a mezők felett bizonytalankodva
nemeskócsag lebeg.
A halottakat el tudjuk temetni. Nem akarunk ölni.
Ám a ragyogás pillanatai kicsúsznak a varázslataink alól.
A szobámban álmok tornyosulnak,
szorosan egymásra rakva, mint a szőnyegek
egy dunsztos levegőjű, keleti bazárban.
És nincs már hely új költeményekre,
az őz nem fut, a jövőt igyekszik kitalálni.
Senki sem képes az Istenimádatra,
a haragvó, a dühös ima erősebb.
A hús virágai, a reánk nyíló seb.
Füst emelkedik a lapos városok fölött,
és betér a csend a házainkba.
Betér házainkba a telehold.