Bánk Zsuzsa: Az úszó

Irodalom

Az úszó a 2002. évi Frankfurti Könyvvásár egyik nagy felfedezettje volt, mivel Zsuzsa Bánk könyve először 2002-ben az S. Fischer Verlagnál, a jó nevű német kiadónál jelent meg.

Zsuzsa Bánk 1965-ben Frankfurtban, magyar emigráns szülők gyermekeként született.
Az úszó első fejezeteivel megnyerte a berlini Literaturwerkstatt Open Mike-versenyét. A győzelemhez és az időközben megjelent kézirathoz a Jürgen Ponto Alapítvány híres irodalmi díja is társult. Ezt követte még három díj: az aspekte folyóirat irodalmi díja, a hamburgi Maria Cassens-díj, valamint a Német Könyvdíj a legsikeresebb első kötet kategóriájában.
Azok a szerencsések, akik a Kongresszusi Központban, a Könyvfesztiválon eljutottak arra az író-olvasó találkozóra, amelynek moderátora Váradi Júlia volt, többet is megtudhattak a végtelenül szuggesztív Bánk Zsuzsáról, akivel a beszélgetés német nyelven folyt, mivel az az anyanyelve.
Zsuzsa Bánk végzettségét tekintve politológus, újságíró és irodalomtudós. Ő nem sorolja magát ahhoz a szellemi áramlathoz, amelyet 68-asoknak szoktak nevezni. Önmagát egy köztes generáció tagjának tartja, aki valójában nem tartozik sehová, mivel erősen befelé forduló típus. A magyar irodalmat igen nagyra becsüli. Külön örömet jelentett számára, hogy a Frankfurti Könyvvásár idején Nádas Péter írt Az úszóról kritikát.

A regény egy testvérpár, Isti és Kata történetét beszéli el, akik búskomor apjukat, Kálmánt követve több mint egy évtizeden át járják Magyarországot, miután anyjuk szó nélkül elhagyva őket Nyugat felé indult. Az 1956-os forradalom leverése utáni Magyarországon vagyunk, ám a politikai történések csak közvetve kerülnek szóba, a forradalom utáni ország hangulatát leginkább a regény alakjai közvetítik.
Ez az atmoszféra, amelyet a mozdulatlanság, a várakozás és a búcsú határoz meg, mint valami bénító köd telepszik az egész országra. Isti, Kata és Kálmán számára mindehhez az elhagyatottság személyes tapasztalata járul, amellyel mindannyiuknak a maga módján kell megküzdenie. A két testvér az úszásba menekül a valóság elől. Az írónő Kata szájába adja a történet elbeszélését. Olyan különleges, egyéni hangot üt meg, amelynek melódiája a könyv elolvasása után is sokáig emlékezetes számunkra.
A Kossuth Kiadó jól tette, hogy "lecsapott" a könyvre. A szerkesztő külön érdeme, hogy nagyszerű fordítót választott Szalay Mátyás személyében. Szinte bizonyos, hogy egy több kiadást megérő sikerkönyvet tartunk a kezünkben, s a magyar olvasók várják majd Bánk Zsuzsától a folytatást.