Bartis Attila sikere Németországban

Irodalom

A Südwestrundfunk SWR német közszolgálati rádió-tévéállomás által minden hónapban meghirdetett A legjobb könyv listájának az élére 2006 januárjában kimagasló, 152 pontos eredménnyel került fel Bartis Attila A nyugalom című könyvével - Agnes Relle fordította németre tavaly a magyarul négy éve olvasható regényt.

Első helye annál inkább értékes, mert az elmúlt esztendőben a tekintélyes listán minden idők legjobb klasszikusaitól, William Shakespeare-től közelmúltunkig, napjainkig, John Updike-ig, Gabriel García Márquezig, Philip Rothig, Cees Nooteboomig, Martin Walserig a világ legkiválóbbnak tartott szerzői, gondolkodói szerepelnek. Philip Roth például tavaly szeptemberben híres könyvével, az Összeesküvés Amerika ellen-nel "csak" 99 ponttal került a 34 irodalomkritikus véleménye alapján havonta összeállított bestsellerlista vezető helyére.

2005 májusában József Attila verseskötete, a Daniel Muth által fordított Vadalmafa lennék került fel - immáron másodízben - a tízes listára, Parti Nagy Lajossal együtt, akinek Hősöm tere című regényét Terézia Mora fordította németre.

Morcsányi Géza, a Bartist Magyarországon megjelentető Magvető kiadó igazgatója kiemelte, hogy az eddigi német kritikai visszhangok alapján általában rendszerváltó műnek tartják A nyugalom című regényt, amelyet elsősorban érzékenysége, erotikája, szenvedélye és humora miatt éreznek megkapónak.

(Népszabadság)