Az Exodus Kiadó újdonságai

Irodalom

December 14-én, csütörtökön 16 órakor a Ráday Könyvesházban (Budapest, Ráday u. 27.) bemutatják az Exodus Kiadó új könyveit.

A kiadóról:
Az Exodus Kiadó az 1930-as évek vége és az ötvenes évek eleje között működött. Elsődleges célja Karácsony Sándor műveinek kiadása volt, mely a későbbiekben bővült több népi író részleges vagy teljes munkásságának megjelentetésével. A negyvenes évek elejétől a Kiadó az egész ország területét ellátó könyvterjesztéssel bővült. A kiadói-terjesztői munkaközösség tevékenységére jellemző volt, hogy alacsony költségvetésű, ám mégis míves megjelenésű könyveket jelentettek meg, melyek megfizethető áruk miatt széles körhöz eljuthattak.

Több mint ötvenévi szünet után az Exodus Kiadó 2004-ben újból elkezdte tevékenységét. A jelenlegi munkatársak felvállalják a Kiadó eredeti eszmeiségét, és olyan, a keresztyénséghez, azon belül is a református egyházhoz kapcsolódó területeket feldolgozó művek megjelentetését tűzték ki maguk elé, melyek bár nem tartoznak a figyelem középpontjába, mégis hiánypótló voltuk miatt közérdeklődésre tarthatnak számot, s elősegíthetik az egyes területeken és témakörökben mutatkozó kisebb-nagyobb ismerethiányok és fehér foltok felszámolását.

A könyvek:

Buzgóság - Borkó Juliánna kopácsi parasztasszony énekeskönyve

A könyvet bemutatja: Fekete Csaba, levéltáros, református gyűjteményi osztályvezető.

A XIX-XX. század fordulóján élt Borkó Juliánna parasztpróféta és református bibliakörének tagjai által írt énekek dallammutatóval és kottákkal. A könyv lapjait Millesime grafikái díszítik. Az első és eddig egyetlen kiadás 1928-ban jelent meg.

"Az üdvözítés fő bibliai és protestáns hittételei nem mind érintik meg, neki előbbvaló az elnyugvás, nem is belenyugvás, hanem megpihenés Jézus lábainál, nem is egyháza jelenkori történetében, hanem majd a földi élet után. E titokzatos Krisztus-misztika és temetőjáró habitus áthatja sorait. Énekeiből nem hiányzik, de halványabb Isten magasztalása, csodálatos útjainak dicsérete, a győzedelmes keresztyén élet, az élet tisztelete és az érette való örvendező hálaadás. Mindezt mintegy átutalja a túlvilágra. [...]

A nehéz sorsú, kisebbségi és hívő voltukban is megbélyegzett parasztasszonyok között volt ez igazán érthető. A Buzgóság szívükből származott énekeit mindenkori tapasztalásuk hitelesítette. Loholó, alig érző és gondolkodó világunkban nem annyira jelképi erejűek. Gyászra késztetnek és feladásra hangolnak inkább, mintsem gyönyörködtetnének; amire pedig a Buzgóság címe szerint is törekszik."

"A bizalom pecséte alatt" - két püspöki vizitáció és legújabb kori levéltári dokumentumok Alsó-Baranyából és Kelet-Szlavóniából (forráskiadvány)

A könyvet bemutatja: K. Kettős János, a Horvátországi Magyar Református Keresztyén Egyház szuperintendense.

Báthori Gábor (1817) és Szász Károly (1885) püspöki vizitációs iratai, valamint a legutóbbi délszláv háború idején keletkezett feljegyzések és hangfelvételek (1993-1998) közel száz éves periódusban adnak képet betűhű átiratban Alsó-Baranya és Kelet-Szlavónia református közösségeiről.

"A magyar református egyház alsó-baranyai és szlavóniai népe a mai napig csupán két szuperintendensi-püspöki látogatást élt meg. Báthori Gábor 1817-es vizitációja előtt nem volt ilyen jellegű vizsgálat a Dunamelléki Egyházkerületben, Szász Károly 1885-ös látogatása után 35 évvel pedig ez a vidék már nem tartozott ahhoz az egyháztesthez, amelynek egykor bölcsője, szellemi-lelki központja volt." [...]

"A legújabb kori jegyzőkönyv-gyűjteményből képet kapunk arról, ahogy az értékeiket a délszláv háború hét esztendeje alatt, és azóta is folyamatosan nélkülöző gyülekezetek és egyházaink hívei a menekültségben való meghurcoltatás, vagy az otthoni környezetben való sorozatos megaláztatás, lelki fenyegetettségből való szabadulás után a viszonylagos szabadság és anyagi jólét délibábjával átitatott közelmúltról, a talajvesztett, mindenütt és mindenkiben ellenséget látó jelenről, és az értékek visszarendeződésének, a régi-új alapok lerakásának valós lehetőségét magában rejtő
jövőről gondolkodnak."

[sic!] - Válogatott kövek a református egyház és az állam kapcsolatának medréből

A könyvet bemutatja: Ladányi Sándor, egyháztörténész, tanszékvezető egyetemi tanár.

A kötet IV. Károly koronázásával kezdődik, átvezet az első és a második háborún, a nagyhatalmak trianoni orosz rulettjén, a shoa borzalmát megszülő indulat felismerésére való képtelenségen, a polarizálódáson, a kikényszerített és kényszeres kenózison, az ekleziocídiumon, az inverz pálfordulásokon, a jószág- és tudatvesztésen, s végül a dunamelléki egyházkerület elnökségének az 1990-ben megválasztott országgyűlés lelkészi tagjaihoz címzett elhatárolódásával zárul.

"Az élet útjának felét (sőt, talán már kétharmadát is) elhagyva az ember ráeszmél, hogy mennyi ingatag ideológiát, mennyi bizonytalan elméletet, mennyi sántító magyarázatot szívunk magunkba csupán az által, hogy a kényelmesebb utat választjuk. Olyan ez, mint amikor egy festő csak a bolti festéket használja. Nem kever új színeket, mert az többletmunka, mert a megvásárolható tökéletesen megfelel. De rá kell jönnünk, mint ahogy a művészet is a nehezebb úton járó újat hozók révén halad előre, úgy az ember életében is elérkezik a pillanat, amikor a továbblépéshez le kell mondani a kényelmesebb útról.

A [sic!] című dokumentumgyűjtemény kitűnő alapanyagot kínál ehhez. Ösztönöz bennünket, hogy tartalmából újat hozzunk létre, ne sajnáljuk az időt és az energiát. Nem csak lehet, de kell is újat kevernünk. Minden műértő ember polcán helye van ennek a könyvnek." (P. Ranthal, az amerikai Research Institute for Reformed Art vezetője).

Zwingli 67 tétele

A könyvet bemutatja: Németh Pál, református lelkipásztor, a Kálvin János Társaság elnöke.

A tételek első -- és máig egyetlen -- magyar fordítását Erdős Károly, a debreceni tudományegyetem néhai professzora készítette el önképzőköri munkaként még 1908-ban. Az ő maradandó értékű tolmácsolásában veheti most kézbe a magyar anyanyelvű olvasó Zwingli reformátori törekvéseinek első átfogó összefoglalását. A magyar fordítás mellett a kötet tartalmazza az eredeti szöveget, valamint annak német, angol és latin fordításait. A könyvben Millesime négy, a tételekhez készített egészoldalas grafikája is látható.

"Kicsoda fegyverzett fel engem az evangélium prédikálására és hogy egy egész evangéliumi irattal kapcsolatosan prédikáljak? Luther cselekedte ezt? Hiszen én már elkezdtem az evangéliumot hirdetni, még mielőtt a Luther nevének emlegetését hallottam és azért kezdtem el ezelőtt 10 esztendővel a görög nyelv tanulását, hogy a Krisztus tudományát a maga eredetiségében megtanulhassam. Hogy mennyiben értem el ezt, ítéljék meg mások, de engemet ám nem Luther tanított; mert még két évig ismeretlen volt előttem a Luther neve azután is, amikor én kizárólagosan a szentíráshoz tartattam magamat." (Zwingli)

A könyvbemutatót Millesime művészkönyveiből készült kiállítás foglalja keretbe, mely a helyszínen a rendezvény ideje alatt megtekinthető.

"A művészkönyv újdonsága a hagyományos nagyipari könyvkiadáshoz viszonyítva, hogy itt megszűnik a jól ismert munkamegosztás, és a művész a könyvkészítés minden fázisát maga végzi el. Az ilyen kiadványok általában nagyon kis példányszámban jelennek meg (az egyetlen példány sem ritka), alkotóik rendszerint nem irodalmárok, hanem képzőművészek, úgyhogy ilyen művekkel gyakrabban lehet kiállításokon, mint könyvesboltokban találkozni." (Sebők Zoltán)

Az Exodus Kiadó honlapja