Harry Potter a világ tetetején tibeti nyelven

Irodalom

- A rabja vagyok annak a csodavilágnak, amelyet Rowling alkotott, amely sok-sok mindenben különbözik a mi vallásunk világától - magyarázta Norgy Puchung, aki mégis összehasonlíthatónak találta a tibetiek misztikus, de létező ősi világát Harry Potter képzelet szülte helyszíneivel és cselekményével.

 
A tibeti varázslók például meg tudják átkozni ellenségüket anélkül, hogy a valóságban látnák őket, Harrynek viszont szüksége van a pálcájára - jegyzete meg a negyvenéves Norgy Puchung, aki első Harry Potterjét 2003-ban olvasta, és már akkor a kedvencévé vált. Azidőtájt csak néhányan hallottak egyáltalán Harry Potterről Tibetben. Egy kollégája ajánlotta, hogy a kínai nyelven kiadott regényt olvastassa el a gyerekével. Aztán ő is a kezébe vette, és nem tudta letenni.
 
Norgy Puchung újra és újra átéli Harry kalandjait, miközben fordít. Az első kötet befejezéséhez, a Harry Potter és a Bölcsek kövéhez csaknem két évre volt szüksége, míg a másodikkal már egy év alatt végzett. Ez volt a Harry Potter és a Titok Kamrája.
 
A tibeti férfi szereti a gyerekfilmeket, kislányával gyakran ül le rajzfilmeket is nézni, de úgy véli, Harry Potter történetei a gyermekirodalom mély és kifinomult munkái. Az összetartó barátság, a bátorság és a nehézségekben pozitív lélekkel kitartás mind-mind a könyv értékes üzenetei - emeli ki példaként. Természetes, hogy a lelkes műfordító az eddig hozzáférhető valamennyi Harry Potter-filmet is látta, és már kíváncsian várja az utolsó részt. Mégha - mint mondja - el is szomorítja, hogy a sorozat elérkezett a végéhez.