James Bond vízre szállt

Irodalom

(MTI) - A Devil May Care, magyar címén Az ördög táncba visz című 007-es könyv megjelenését világszerte szerdára, az író születésének századik évfordulójára időzítette a Penguin könyvkiadó.
 

SebastianFAULKS_JamesBond_regeny_K_EPA20080527054.jpg
Sebastian Faulks

A tizenötödik Bond-könyv történetét mindmáig teljes titoktartás övezte, csupán annyi szivárgott ki, hogy a kémregény a nagy előd modorában íródott, 1967-ben, a hidegháború idején játszódik, és a brit titkos ügynök korábbi regényekből megismert eredeti figurája Párizsban, Londonban és a Közel-Keleten is megfordul kalandjai közben.

   
Sebastian Faulks, aki többek között a Charlotte Gray című háborús románccal aratott sikert, és nyerte el a Fleming család bizalmát, a hétvégi The Sunday Timesban megjelent interjújában elárulta, hogy eleinte ódzkodott a feladattól, de aztán szisztematikusan átolvasta az összes regényt, és meglepetésére "élvezetesnek találta". A stílus felvételével nem volt problémája, mesélte, mivel Fleming újságíróként nagyon plasztikusan fogalmazott. Legfeljebb a szerkentyűk leírásánál ragadtatta el kissé magát: "Jobban izgatták a gépezetek, mint a szex." A regényt is egyfajta "hommage-nak" fogta fel, tisztelgésnek az író születésének századik évfordulója előtt.
 
"Az egészet gyorsan kell megírni. Hat hetet adj magadnak. Naponta kétezer szót írj, ez behatárolja a szükséges terjedelmet. Ne hagyd abba. Ne agonizálj. Ne javítgasd a szöveget, ahogy haladsz. Ne aggódj túlságosan a részletek miatt. Később még mindig kijavíthatod, és szakértőkkel ellenőriztetheted" - mesélt munkamódszeréről Faulks, aki egy 1962-ben publikált, Fleming által írt "thriller útmutatót" vett alapul.
 
A szerdai premier után Az ördög táncba visz című kétszázhatvanhét oldalas Bond-kötet hazai bemutatójára június 5-én csütörtökön 19 órakor kerül sor a Károly körúti Alexandra Könyvesházban. Az est házigazdája Réz András lesz.