Kiadják Kerouac Úton-jának cenzúrázatlan szövegét

Irodalom

1951 tavaszán három hét leforgása alatt írta meg regényét egy közel harminchét méter hosszú majdnem átlátszó papírtekercsre Jack Kerouac. A hat évvel később publikált változatot többször is átnézték, szerkesztették, alakították, így a tekercs pontos tartalmát eddig még nem ismerte a közönség ? egy év múlva a vágatlan változat lát napvilágot.

Jövőre tervezik az eredeti tekercs tartalmát könyv formában megjelentetni ? mondta el John Sampas, Kerouac hagyatékának gondozója, harmadik feleségének bátyja a Boston Globe munkatársának. A kötet azokat a szakaszokat, részeket is tartalmazza majd, amelyeket a szexre vagy a drogra vonatkozásuk miatt az első kiadásból kihagytak.

A megegyezés a New York-i Viking Penguin kiadó és a Kerouac Alapítvány között a kutatóknak és a Kerouac-rajongóknak is örömhír. A tekercsről sok részletet kihagytak, néhányban a szereplők a mintául szolgáló barátok eredeti nevén szerepelnek, így nemegyszer előfordul majd Borroughs és Ginsberg neve is az oldalakon.

Az eredeti tekercs 2001-ben cserélt gazdát: James Irsay 2,43 millió dollárt fizetett érte. Jövőre kiállítják Kerouac szülővárosában, Lowell-ben, a Boott Cotton Mills Museum-ban. A város hosszú időn át egyértelműen elutasító volt az író alkohol- és drogfüggősége miatt, az elmúlt öt-hat évben azonban Lowell-t az író szülővárosaként népszerűsítik, s egy róla elnevezett emléknap beiktatását is tervezik a városatyák.

A cenzúrázatlan kiadás ötlete fiatal kutatók lelkesedésének köszönhető: a hagyaték gondozója egy konferencián találkozott velük, és tapasztalva a fiatalok érdeklődését, meghívta őket Lowell-be, ahol néhány eredeti kéziratot mutatott nekik. Őszinte kíváncsiságuk hatására pedig felajánlotta a lehetőséget, hogy gondozzák a tekercs eredeti szövegének kiadását, melyet a regény megjelenésének ötvenedik évfordulójára időzítenek.

A tekercsen olvasható eredeti változatnak más a kezdőmondata, mint a kötetben megjelentnek, s a befejezése is sokkal váratlanabb. A szöveg gondozásakor némi értelmezési problémát okozhat, hogy Kerouac egyik barátjának cocker-spánielje az eredeti textus utolsó szakaszát kissé megrágta. (forrás: litera.hu)