A díjat 1966. óta azoknak ítélik oda, akik kiemelkedő érdemeket szereztek a lengyel szépirodalom idegen, illetve más ország irodalmának lengyelre nyelvre történő átültetésében.
Az idei ZAIKS-díjak érdekessége, hogy a lengyel fordítók közül éppen az a Tadeusz Olszanski veheti át a megtisztelő elismerést, aki oly? sikeresen lengyelítette a Pál utcai fiúkat, hogy évtizedek óta a mai napig kötelező olvasmány a lengyel iskolákban. Ennek révén szinte valamennyi lengyel megismerhette Molnár Ferenc örökbecsű művét.
Gordon Istvántól, a Varsói Magyar Kulturális Intézet igazgatójától megtudtuk, hogy az ünnepélyes díjádásra Varsóba érkezik Spiró György, aki főleg Gombrowicz és Wyspianski drámáinak, illetve a Nobel-dijas Czeslaw Milosz verseinek fordításával vívott ki magának megbecsülést. A két díjazott részvételével a varsói intézet ?A fordítás művészete? címmel rendez beszélgetést a díjátadót követően.