Magyar nyelv éve Londonban is

Irodalom

Kazinczy Ferenc születésének 250. évfordulója alkalmából 2009 a magyar nyelv éve. Szerte a világban kiállításokkal, szakmai találkozókkal, koncertekkel és konferenciákkal emlékeznek meg a nyelvújítás hazai vezéralakjáról.

 
Az ebből az alkalomból megrendezendő eseménysorozathoz a UCL Szlavisztikai- és Közép-kelet-európai Tanulmányok Intézetének (University College London School of Slavic and East European Studies) magyar tanszékcsoportja, közreműködve a Londoni Magyar Kulturális Központtal a magyar-angol fordítás elméletéről és gyakorlatáról szóló kerekasztal beszélgetés-sorozattal csatlakozik.
 
A december 11-ig Hungarian Translation Studies Days címmel megrendezésre kerülő esemény célja a fordítással foglalkozó elméleti és gyakorlati szakemberek közötti dialógus elősegítése és az elsősorban magyarról angolra való fordítás elméleti lehetőségeinek és gyakorlati kihívásainak megvitatása.
 
A három napos esemény első részének középpontjában főként a magyar és angol líra fordítása állt, amely a téma jeles képviselőinek - Daniel Abondolo, Gyömöri György, Lehóczky Ágnes, Nádasdy Ádám és Zollman Péter - kerekasztal-beszélgetésére épült. A program második részében Tarsoly Eszter, Malcolm Lesley, Sárközi Mátyás, Tóth Valéria és Tim Wilkinson vitatja meg a magyar és angol próza fordításában rejlő lehetőségeket.
 
A program célja, hogy elindítsa egy magyar-angol fordítási műhely hagyományát, így a programsorozat másodlagos célja hosszútávú és túlmutat az idei eseményeken. Ennek kezdeményeként a három napos vitasorozat kimenetele egy akadémikus esszégyűjtemény formájában jelenik meg a 2010-es év folyamán.
 
Ugyancsak az eseménysorozat részeként december 15-én az UCL Szlavisztikai- és Közép-kelet-európai Tanulmányok Intézet az LMKK támogatásával rendezi meg azt az egynapos nyelvi konferenciát, melynek címe A nyelvrokonság: hasonlóság vagy különbözőség? Közelítések a Magyar-Finn kulturális és nyelvi kapcsolatok vizsgálatához.