Jack Kerouac |
(MTI) M. Nagy Miklós elmondta: az új fordításból egy vadabb, lázadóbb, stilisztikailag kísérletezőbb Kerouacot ismerhetnek meg az olvasók. A fordító felidézte, hogy az eredeti tekercs 2007-ben jelent meg az Egyesült Államokban ? Jack Kerouac 1951 áprilisában, három hét alatt írt eredeti kézirata alapján.
Az "ős-Útonban" a szereplők az eredeti nevükön szerepelnek, emellett pedig azok a részek is napvilágot láthattak, amelyeket a szerző a kiadói nyomásnak engedve kihúzott a szövegből. "Az eredeti tekercset cenzúrázni kellett a kor közerkölcse, kiadói szokásai miatt, így például kikerültek a homoszexualitást nyíltan ábrázoló részek" ? említett néhány újdonságot M. Nagy Miklós.
"Kerouac 1951 és 1956, a regény megjelenése között folyamatosan csiszolgatta, finomítgatta az Útont. Igaz, először nem akart a kiadói nyomásnak megfelelni, mert azt állította, hogy a szöveget a Szentlélek diktálta neki" ? jegyezte meg a fordító. Hozzátette: ennek ellenére az első kiadói elutasítás után Kerouac nyomban nekiállt dolgozni a szövegen. Később pedig türelmetlen is volt, hiszen a beatirodalom egyre népszerűbbé vált, ő pedig azt akarta, hogy minél előbb megjelenjen a könyve, ezért eleget tett a kiadó kéréseinek.
"A kihúzott sorok mellett több epizódot továbbírt, és ekkor a nagyon híres metaforikus részeket is tovább finomította, amelyekben a világról szóló vízióit örökítette meg" ? idézte fel a könyv születését M. Nagy Miklós.
Magyarul az Úton sok kiadást megélt már, ezek az 1956-os szerkesztett változat alapján jelentek meg Bartos Tibor fordításában. A Bartos-féle Útonhoz képest az új kiadás szemléletében is más lesz ? fogalmazott a fordító. Az eredeti viszonylag egyszerű, spontán próza, amelyből "óriási erővel szikráznak ki a metaforikus költői részek" ? magyarázta M. Nagy Miklós. "Bartos Tibor remek szöveget hozott létre, de túlstilizálta a művet, az eredeti mű nem annyira ízes és népies" ? jegyezte meg a fordító, aki elmondta, azt szerette volna, hogy az új fordítás ? mint ahogy az eredeti szöveg ? egyszerűen csak "suhanjon".
A könyv bemutatóját a budapesti Alexandra Könyvesházban tartják november 25-én Földes László Hobo közreműködésével.