A nyomtatott könyvet nem fenyegeti veszély

Irodalom

Zentai Péter László

(MTI) Zentai Péter László hangsúlyozta, hogy az egész földkerekség kultúrája tükröződött vissza a vasárnap véget ért vásáron, amelyet kínálata és méretei alapján "beláthatatlannak és bejárhatatlannak" nevezett. Emlékeztetett arra, hogy az öt nap alatt a 15 ezer négyzetméter alapterületű vásárt mintegy 300 ezer látogató kereste fel, azon 106 országból ? köztük Magyarországról ? csaknem 7500 kiállító volt jelen.

 
A nagy hagyományokkal rendelkező, az elmúlt évtizedekben a magyar irodalomnak is számtalan elismerést hozó frankfurti könyvvásárok sorában a mostani immár a 63. volt.  Az idei esztendőben ? akárcsak az elmúlt években ? az egyik fő téma, illetve fő irányzat a folytatódó digitalizálás, az elektronikus könyvek térnyerése volt. Mindezek ellenére Zentai Péter László hangsúlyozta, hogy a nyomtatott könyvet nem fenyegeti veszély. Felidézte, hogy a frankfurti vásáron már tíz évvel ezelőtt az volt a jelszó, hogy "Sorry Mr. Gutenberg", de ? mint hangsúlyozta ? Gutenberg találmánya, a nyomtatott könyv ma is él.
 
Mindennek alátámasztására utalt arra, hogy a világ egyik legigényesebb, legsokrétűbb, legjobb könyvkiadása a német, a teljes német könyvpiacnak ugyanakkor mindössze 0,5 százaléka az elektronikus könyv. Magyarországon körülbelül ugyanekkora ez a részesedés. A digitális könyvek aránya a legfejlettebb számítástechnikával rendelkező országokban sem éri el a 10 százalékot. Bár szinte hetente jelenik meg értékelés az úgynevezett e-könyv térnyeréséről, a frankfurti könyvvásáron semmifajta "elsöprő erőt" nem lehetett tapasztalni ? fogalmazott az MKKE elnöke, utalva arra: a trendváltásról sok szó esik, de valójában az még messze nem következett be. A világ nyomtatásban megjelenő kulturális kínálata nem csökkent.
 
Ez a kultúra ugyanakkor ugyanolyan sokrétű, izgalmas és újdonságot hozó, mint eddig. Ráadásul a harmadik világ gazdasági növekedése óriási tömegeket von be a könyvkiadásba, elég csak Kínát és Indiát említeni. A gazdasági válság közvetve mégis éreztette hatását a mostani vásáron, ahol a tavalyihoz képest csekély mértékben csökkent a látogatók száma, a résztvevőké pedig stagnált, ami tulajdonképpen csökkenést jelent. Drámai visszaesésről azonban nincs szó.
 
Magyarország ? mint emlékeztetett ? igazán irodalmával vált ismertté Németországban, ezért a magyar standon a kortárs és a határon túli magyar irodalom legjobbjainak alkotásai kerültek most is bemutatásra. Az állami támogatás hiánya miatt  ugyanakkor most kisebb léptékű kulturális programot tudtak szervezni, mint korábban. A "főszereplő", Garaczi László volt, akinek Ausztriában a közelmúltban német nyelven megjelent legújabb, Arc és hátraarc című könyvét a Bécsben élő kiváló magyar fordító, Buda György mutatta be. Ugyanakkor "az idők szavát követve" a  magyar standon is konferenciát szerveztek az elektronikus könyvekről az egyik legnagyobb ilyen jellegű magyar tartalomközvetítő, a Kossuth Kiadó szervezésében.    
 
Zentai Péter László elmondta, hogy a vendégország, Izland lenyűgözte a látogatókat. A kis szigetország, amelynek éves könyvtermése körülbelül 1000 ? miközben Magyarországé mintegy 13 ezer ?, olyan káprázatos, kedves és kulturált bemutatkozást szervezett, amelyhez hasonló még nem volt a frankfurti könyvvásárok több évtizedes történetében.