Osztojkán Bélát méltatja a Le Monde

Irodalom

(MTI) - A párizsi Fayard kiadó gondozásában a "magyar roma közélet és kulturális elit óriási alakjának" a közelmúltban két kötete is napvilágot látott Patricia Moncorgé francia fordításában: az 1997-ben kiadott Átyin Jóskának nincs aki megfizessen című regény és az 1985-ben megjelent Nincs itthon az Isten című elbeszéléskötet.
 
A cikket jegyző Jean-Luc Duoin szerint a Franciaországban korábban ismeretlen szerző mindkét kötete az emberi komédia, a legendák, a képzelet világa és a tragikus történetek iránti vonzódásáról tanúskodik, egyik visszatérő témája pedig a halál.
 
A kritikus több novella történetét részletesen ismertetve megjegyzi, hogy az elbeszéléskötet fájdalmas sorsok tárháza a bebörtönzött férj miatt kiúttalan helyzetbe került fiatal anya prostituálódásától Budapest marginális alakjain át a holokauszt áldozatainak epizódjáig. Az élve koporsóba zárt és egy szögesdróttal körülvett tóba dobott hős, az "örök rab", Osztojkán Béla írásainak tipikus alakja - hangsúlyozza Jean-Luc Duoin.
 
A kritikus szerint az Átyin Jóskának nincs aki megfizessen című "lenyűgöző regényben" az író "látomásos képzeletével" olyan történetet mesél el az ötvenes évekből egy magyar falu cigány közösségéről, amelyben az őrdöngős öregasszony által örökbe fogadott kicsi Mojna csodás élményei örökre felejthetetlenek.
 
Korábban: