Tábori Zoltán kapja a Wessely László fordítói díjat

Irodalom

(MTI) - Gy. Horváth László, az Európa Könyvkiadó főszerkesztője elmondta: a díjat, amely az egyetlen kifejezetten a műfordítók számára alapított elismerés, az Európa Könyvkiadó vezetőségéből álló kuratórium ítéli oda. A díjjal egy Wessely László arcképével díszített emlékplakett és hatvanezer forintos pénzjutalom is jár - tette hozzá.
    

A főszerkesztő Tábori Zoltánról elmondta: ő egy régi vágású, mindenevő és igen tehetséges fordító. "Régi vágású, mert hisz abban, hogy mindennek érdemes utánajárni. Mindenevő, mert nem átall nekilátni nemes lektűrnek éppúgy, mint komoly regénynek, tényirodalomnak éppúgy, mint szépirodalomnak, kriminek éppúgy, mint történelmi sorozatnak, klasszikusnak éppúgy, mint modernnek" - fogalmazott.
    
Tábori Zoltán nevéhez fűződik a többi közt Kazuo Ishiguro Árva korunkban, Alice Sebold Komfortos mennyország, John Updike Az eastwicki özvegyek című regényének magyar fordítása. Gy. Horváth László a fordító munkái közül kiemelte Charles Dickenstől az Ódon ritkaságok boltját, amely idén ősszel újra megjelenik.