Tolkien: A gyűrűk ura

Irodalom

A brit Nagy Könyv győztese A gyűrűk ura lett ? a nálunk is rendkívül népszerű könyv manapság reneszánszát éli szerte a világon. Mindig is az ismertebb mesék közé tartozott, ám a nemrég elkészült filmtrilógia valóságos slágerré tette. Mivel a Nagy Könyv az olvasást igyekszik népszerűsíteni, Peter Jackson rendező trilógiájával nem foglalkozunk, hanem igyekszünk minél több oldalról bemutatni ezt a nagy hatású huszadik századi mitológiát.

Miért szeretjük?

Kritikusai fő erényének azt tartják, hogy bár több, hagyományos mitológiából van összegyúrva (pl. kelta mondakör), mégis egységes és varázslatos világával elkápráztatja az olvasót. Tolkien sok-sok éven át dolgozott a könyvön, s nemcsak a sztori elmesélésére fordított különös gondot, hanem egy rendkívül részletgazdag hátteret is felvázolt, például kidolgozta Középfölde teljes történelmét, a különféle lények nyelveinek nyelvtanát, szókincsét, a fontosabb szereplők családfáit, stb. Mindenképp meg kell említeni az ábrázolt világ hitelességét, melynek alapja, hogy az író fantáziája szabadon szárnyalhatott a könyv világának kitalálásakor ? pl. lidércek, buckamanók, fapásztorok és egyéb lények bukkannak fel a kalandok alkalmával ? ám ennek a világnak a törvényeit nem lépte át soha, mindvégig következetes maradt.

És íme egy olvasói vélemény : ?Rettentő izgalmas és érdekes könyv! Az egész egy tündérvilág, ahol együtt él jó és rossz. A hősök és antihősök különös varázserőkkel rendelkeznek, s küzdelmeikben nem csak a jó győz. Amikor olvasom, mindig más világban járok. Én is ott baktatok velük a hóviharban és én is reszketek, amikor izzó vörös szemek lesnek rám az éjszakában. A táj, vagy egy-egy szereplő leírása néha kissé vontatottnak tűnik, de ezt talán azért érzem, mert türelmetlenül várom az események folytatását? ? írta róla Lantos Piroska, 7. osztályos tanuló a csodaceruza.com-on.

Műfajalapító mestermű

Egy könyv népszerűségét nagyban meghatározza, hogy a későbbiekben hány követője, netán utánzója akad. A gyűrűk ura ebben is az élen jár: egy egész műfaj ősatyjának tekinthető, az úgynevezett fantasy-irodalom előszeretettel épít fel Középföldéhez hasonló világokat, sőt sokszor lényeket is ?kölcsönvesz? tőle. Robert Jordan fantasyíró ezzel kapcsolatban így nyilatkozott: ?Tolkien mindenképp befolyásolja a fantasy írókat, ha máshogy nem, hát úgy, hogy az írók egy része kétségbeesetten próbálja kikerülni a tolkieni elemeket. Tolkien olyan, mint egy hatalmas hegylánc, amely ott tornyosul a műfaj egén. Még egy punk-modernista író is, bár nem tudom, hogy most épp hogy hívják a fantasy legújabb hullámait, kénytelen figyelembe venni Tolkien műveit.?

Mitológia gyökerek

Természetesen Tolkien sem a semmiből alkotta meg a mesehősöket: a tündék, a törpök vagy a mágusok ?hagyományos? megfelelői egytől egyig megtalálhatók a különféle ősi mitológiákban. A Biblia mellett feltétlenül meg említenünk az északi népek mondáit: a Niebelung-éneket, a Kalevalát, az Eddát (nem a Pataki Attila-félét!), a viking sagákat és a kelta mitológiát. Bűvös hatalommal bíró gyűrűre példát már Wagnernél is találunk a Niebelung gyűrűje c. négyrészes zenedrámában. Wagnernél a hatalom gyűrűjét kegyetlen harcok árán szerezi meg a főhős, Siegfried. Ha nem is ily heroikusan, de Bilbó és törp társai is hasonlóan cselekednek. Ráadásul az Edda-mondán alapuló zeneműben nemcsak valkűrök (germán ?tündék?) és törpök, de egy csodakard, a Notung is feltűnik.

(A mitológiai párhuzamokról részletesen)

Nyelvrokonaink, a tündék

Tolkien, mivel nyelvész volt, nagyon aprólékosan kidolgozta Középfölde nyelveit is. Állítólag már iskolás korában komolyan tanulmányozta az óangolt és az angol nyelv történetét, sőt megismerkedett a kihalt gót nyelvvel is. Játékból kialakított egy ?új ősgermán nyelvet?, az újgótot, mely nem egy kommunikációt segítő nyelv: Tolkient csupán a szépség és a jelentés egyesítése izgatta. Valamivel később kezébe jutott a Kalevala angol fordítása, és elhatározta, hogy megismeri a mű eredeti nyelvét, hiszen a finn rendkívül közel állt nyelvesztétikai elképzeléseihez. Később így beszélt a finn nyelvvel való találkozásáról: ?Olyan, mintha a pincében régi palackokat találtam volna, melyek tele vannak korábban sosem ízlelt minőségű és aromájú borokkal.? Miután megismerkedett a finn nyelvvel, Tolkien felhagyott az újgóttal kapcsolatos munkájával, és új nyelvet kezdett alkotni a finn alapján. Ebből fejlődött ki később a Tolkien-rajongók számára jól ismert tündenyelv. (A gyűrűk ura finn mitológia vonatkozásairól részletesen)

Mindenképp meg kell említenünk a fordítók neveit: Réz Ádám (1-11. fejezet), Göncz Árpád (az összes többi) és Tandori Dezső (versbetétek) kitűnő munkát végeztek. Göncz Árpád az utószóban így fogalmaz: ?A gyűrűk ura tündérmese. Mégpedig ? legalábbis terjedelmét tekintve ? alighanem minden idők legnagyobb tündérmeséje.? Azt hiszem, nyugodtan elmondhatjuk: mindez nemcsak a terjedelemre igaz.