A normális hisztéria

Színpad


cseresznyeskertvig_(9).jpg
Alföldi Róbert rendező Eszenyi Enikő és Kamarás Iván közöttFotók: Gordon Eszter
- A Tavaszi Fesztivál premierje miatt kiemeltebb szerepet kap az egész produkció, ami hájjal kenegeti az ember lelkét, hiszen az előadása bekerül ama rendezvénysorozat programjába, amiről jól tudjuk, hogy a szervezői nagyon odafigyelnek a minőségre - mondja Alföldi, majd vázolja a jelen helyzetet:
- A hisztéria kellős közepén tartunk. Ez a legrosszabb. Én már nem bírom, hogy nem azt látom, amit százszor lepróbáltunk, a színészeket meg minden zavarja, a kellék, a fény, a díszlet, a szálka.
Itt kell elmondani, hogy a szóban forgó próba az első alkalom, amikor Csehov Cseresznyéskertjének báljelenete előtti részt a végleges kellékekkel, jelmezekkel játsszák végig a Vígszínház művészei. Bizonyos részek időnként indokolatlan sötétben kezdődnek, majd egyszercsak megjelenik egy fényfolt, s lassan megtalálja a helyét. Minderről Eszenyi Enikő éppen igyekszik nem tudomást venni, és rendíthetetlen hanyagsággal hever a színpad előterében. Partnere ezekben a percekben Kamarás Iván, akinek a feje fölött Alföldi és Eszenyi mindeddig arról vitatkoztak, éppen milyen lelkiállapotban is van ő, hogy illene viselkednie. Iván megadóan aláveti magát annak, amit a másik kettő kigondolt, és eszerint igyekszik a megfelelő mozdulattal egy levél után kapni. Eszenyi már többedszer gabalyodik bele abba a ruhába, amely valószínűleg minden öltözködni szerető nő álma: lélegzetelállító, skarlátvörös költemény, amivel meg kell tanulni együttélni. A cipő is szokatlan, a magas sarokban életveszélyesek a következő jelenet tornamutatványai.  
S nem csak neki van gondja: többen panaszkodnak apró, mégis nagy jelentőséggel bíró problémákra. A rendező ilyenkor nem mindig válaszol azonnal, de legkésőbb néhány perc múlva előáll egy megoldással. Addig is Kern András poénjai oldják a hangulatot.
- Ilyenkor van talán a rendező és a színész legtávolabb egymástól, és ahhoz kell a legtöbb erő, hogy úgy kelj fel reggel, mintha az előző nagyon nehéz nap nem lett volna, és annak a terhét ne vidd magaddal. De ez abszolút normális. Bármilyen jó ütemben haladunk is, az utolsó egy hét minden próbafolyamatban ugyanilyen zaklatott. Kikerülhetetlen. Nekem most az a dolgom, hogy összetartsam ezt a sok felajzott és idegileg rossz állapotban lévő embert. Persze mindenki jön a saját kis problémájával, esetleg éppen akkor, amikor én egy másik gondon próbálok segíteni. Tehát általában rossz pillanatban jön a beszólás, és ilyenkor nem tudok rögtön azzal foglalkozni, de egy idő múlva sorra kerül az is - magyarázza Alföldi Róbert. Ötletei mindig és azonnal hálás fogadtatásra találnak, de olykor a színészek találékonysága segít. Hegedűs D. Géza és Kern is tanácsokkal látja el a fiatalabb kollégákat. Csőre Gábornak egy ponton pezsgőt kell szétlocsolnia, de a pezsgő helyett használt ásványvízzel nem megy a mutatvány. Erre egyelőre még nincs megoldás.  
A próba után a dramaturg, Vörös Róbert mesél az előadás hátteréről:
- Spiró György fordítása mellett döntöttük, mert a rendelkezésre álló változatok közül ez tartalmazza a legkisebb mértékben a számunkra itt fölösleges költőiséget. Éppolyan száraz, mint ahogy szerettük volna, ráadásul nagyon jól mondható szöveg.  Tóth Árpád, Elbert János és Morcsányi Géza is készített egyébként fordítást a Cseresznyéskertből, de Spiróét találtuk a legjobbnak ahhoz, amit most kigondoltunk. Amióta feltalálták a rendezőt, mint olyat, azóta folyton ki kell gondolni valamit. Most éppen ez úgy sikerült, hogy Alföldi egy gyárat látott maga előtt. Ki is szaladtunk Menczel Róberttel együtt - a három Robi - az óbudai Ganz-gyárba, ami egyébként tényleg gyönyörű. Ott született meg a "cseresznyeaszaló" gondolata, mi legalábbis így hívjuk a kis üzemet, amit felraktunk a színpadra. Olyan teret akartunk, amiből az látszik, hogy itt valami megállt, aminek egyébként működnie kéne. Míves eszközöket szerettünk volna, amikről az süt, hogy régen naponta dolgoztak velük. Ezek a tárgyak és a ruhák is korhűek.  
A szöveget a színészek már gyakorlatilag súgó nélkül mondják, csak néha kérdeznek rá egy-egy végszóra. 
- Csak apró húzások történtek - mesél tovább Vörös Róbert -, valójában csak az idővel való küzdelem kedvéért. Mindig ez történik: annyit kell húzni, hogy a néző "kibírja". Az első-második felvonást egyben játsszuk, nagyjából egy órás lesz ez a fele, és a harmadik-negyediket is egyben. Az még jobb lenne, ha csak az első három rész után volna szünet, amikor beüt az istencsapása, és eladjuk a kertet. A nézők szépen elmennek a büfébe, és aztán visszaülnek arra a csodálatos huszonöt percre, amikor mindenki mindenkivel barátkozik. Csehovnál ez egy isteni gonoszság: tönkretesz a jobbágyom fia, de nem baj, továbbra is boldogan élünk együtt. Amilyen az élet.
A színpadon ezen a próbán egy nagyon mozgalmas díszlet látható, középen egy lépcső vezet a színpad alá, a jobb oldalon egy zongora van a magasban, alatta a "cseresznyeaszaló".  
- Az első felvonás a kúria gyerekszobájában, és a hozzá csatlakozó ajtókon keresztül különböző más szobákban játszódik, majd egy búzamezőt látunk, a birtok egyik részét, ami direkt nem a cseresznyéskert. Aztán a harmadik felvonásra - ami nálunk a második eleje lesz - a kúria nagytermébe kerülünk, ahol a bál van, majd a gyerekszobába térünk vissza és itt fejeződik be az előadás. Teljesen logikus felépítés, hiszen nagyon okos szerzővel van dolgunk.
Végül Vörös Róbert elárulja, hogy hol módosítottak az eredeti művön. Mivel Alföldi-rendezésről van szó, nem lehet, hogy minden stimmeljen...  
- Lopahint a szerep hagyományai szerint nem ennyire fiatalember szokta játszani, mint Pindroch Csaba. Ez egy szép eltolódása a hangsúlyoknak, mert így egész más viszonya lesz Ranyevszkajával. Egyrészt csodálja őt, mint nőt, másrészt vonzódik hozzá, mint arisztokratához. Csehovban ez az őrjítő: nem tesz igazságot. Nem úgy van, hogy jöttek a barbárok és elsöpörtek mindent. Attól izgalmas, hogy nem ilyen fekete-fehér. Megírta az önfeladásig, odaadásig tartó szerelmet is, amit az újgazdag Lopahin érez Ranyevszkaja iránt. És ez tényleg így van: sokszor együtt élünk azokkal, akik vágják alattunk a fát. Csehovnál minden a szereposztáson múlik, ez is egy igazi társulati darab, jó kis közösséget tud faragni a színészekből. Csak Kern Andris elégedetlenkedik olykor, hogy miért ő kapta Firsz, az öreg inas szerepét. Már annyit mondtuk neki, hogy nézzen csak magára, korban épp illik hozzá, hogy lassan kezd belenyugodni...
 
CSERESZNYÉSKERT

  A Vígszínház előadása

Fordító:
Rendező:
Színész:
Ranyevszkaja, Ljubov Andrejevna, földbirtokosnő Eszenyi Enikő
Ánya, a leánya Danis Lídia
Varja, fogadott leánya Tornyi Ildikó
Gájev, Leonyid Andrejevics, Ranyevszkaja testvére Hegedűs D. Géza
Lopahin, Jermolaj Alekszejevics, kereskedő Pindroch Csaba
Trofimov, Pjotr Szergejevics, diák Kamarás Iván
Szimeonov-Piscsik, Borisz Boriszovics, földbirtokos Rajhona Ádám
Sarlotta Ivanovna, nevelőnő Börcsök Enikő
Jepihodov, Szemjon Pantyelejevics, könyvelő Gyuriska János
Dunyasa, szobalány Cseh Judit
Jása, fiatal inas Csőre Gábor
Firsz, öreg inas Kern András
díszlettervező:
jelmeztervező:
rendező munkatársa:
ügyelő:
súgó:
 
Bemutató időpontja: 2007. március 17., Vígszínház