Az '56-os "pesti vonat"

Egyéb

?Roberto Ruspanti a magyarság és a magyar kultúra barátja. E kötet megérdemli a figyelmet és az érdeklődést a nagyszámú, ?56 kapcsán megjelent könyvek, kiadványok között is? ? e mondatokkal nyitotta meg a kötetbemutatót dr. Madarász Imre, valamint hozzátette, hogy a könyv a szerzője miatt is érdekes.

Roberto Ruspanti személyében a tudóst, az irodalomtörténészt és a szépírót egyszerre találhatjuk meg. Az Udinei Egyetem magyar tanszékének docensét, Robert Ruspantit jól ismerik azok, akik a magyar?olasz kapcsolatokat figyelemmel követik. A hungarológus professzor a magyar irodalom széles spektrumát fordította már le: Petőfit, Arany Jánost, Kassákot például.

Az 1956-os forradalom fontos, kiemelt témája Ruspantinak. ?Tudós egyetemi tanár írt regényt, de ettől ne féljünk? ? hangsúlyozta Madarász Imre.

Esszéregényt tarthat az olvasó a kezében, ahol a szépírás és a történetírás, a meseszövés, a fikció és a tudományos megalapozottság együtt jár. Ebben a regényben egyesül a történelem és a történet: a történelem egy emberpár szerelmének történetén keresztül kerül az olvasók elé.

A könyv vezérmotívumát a szabadság és a szerelem kettőse adja, akár Petőfinél, és ez az erős hatás nem véletlen, hiszen a professzor monográfusa, fordítója is Petőfinek.

Ha felülünk Roberto Ruspanti ?pesti vonatára?, nemcsak a múltunkhoz érkezünk, de a jelenünkhöz is.

?Olasz szemmel és magyar szívvel próbáltam írni? ? vallotta Roberto Ruspenti, aki valódi történetekre alapozta regényét, mely a Magyar Napló Kiadó gondozásában jelent meg. A kötetbemutatón a regényből Nyáry Szilvia színművész olvasott fel részleteket.

Mirtse Zsuzsa