?Ez az évad roppant izgalmas kihívásokkal teli, hiszen két Sirály lesz a Miskolci Nemzeti Színházban: Csehov fantasztikus remekművét Rusznyák Gábor a Csarnokban rendezi meg, én pedig a Kamarában? ? mondta el Kiss Csaba, rendező-igazgató. Hozzátette: ?Teljesen más szereposztással, más fordításban, más látványvilággal készülnek az előadások. A nézők elé tesszük a darabot: így néz ki az ő olvasatában és ilyen az én értelmezésemben. Olyan lesz, mintha két teljesen különböző darabot látnának?.
Kiss Csaba elmondta: ?A célunk az, hogy megmutassuk a nézőknek: a rendezés valójában a világ olvasásának művészete. Annak, hogy jelenik meg a tehetség, az ember, nő-férfi kapcsolat, a fájdalom, a féltékenység más-más emberek olvasatában. Nagyon sokat várok ettől a két Sirálytól?.
Kiss Csaba igazgató Csehov remekművét Makai Imre fordításában mutatják be december 6-án Miskolcon. A főbb szerepekben Györgyi Annát, Molnár Gusztávot, Szegedi Dezsőt és Bohoczki Sárát láthatja közönség. Rusznyák Gábor Morcsányi Gézának a mai nyelvhez közelebb álló fordításában rendezi a darabot.
A Sirály egyik premierje mellett két további bemutatót is műsorra tűz a színház decemberben. A nagyszínpadon december 6-án láthatja a közönség Georges Feydeau Kézről kézre című darabját, amelyet Hamvai Kornél fordított és Keszég László rendez. Erről a sajtótájékoztatón a rendező azt mondta: abszurditásig feszülő helyzetek, őrült tempó és záporozó poénok jellemzik a játékot.
Ugyancsak premier lesz Georg Büchner drámája, a Woyzeck is Görög László főszereplésével, Béres Attila rendezésében. Büchner darabja a színháztörténet egyik legtalányosabb szövege, hiszen nem maradt fenn a szerző által véglegesített, befejezett változat. Az összesen 48 megírt jelenetet minden színre állító kénytelen a maga szempontjai szerint sorrendbe állítani. A miskolci előadás szövegkönyve Kiss Csaba fordításából készült.