A tévesen és túlzón értelmezett erkölcsi tisztaság, a szavahihetőség és a hatalomhoz való viszony furcsa keveredése néhol mosolyt, néhol drámai megdöbbenést csal a néző arcára. A hatalom lehetősége vajon képes mindenkiben elnyomni a helyes felfogást? Mi történik akkor, ha valakinek az önmaga által szabott szigorú korlátokat kell átlépnie? Lehet-e igaza egy kisembernek a hatalmasokkal szemben? Meg lehet-e óvnunk szeretteink becsületét anélkül, hogy magunk is bűnösökké válnánk? Megannyi kérdés, amelyek napjainkban is aktuálisak lehet, a válaszok pedig hol tragikus, hol komikus formában jutnak el a nézőkhöz, nemcsak szórakoztatva, de tanítva is őket.
A színpadi díszlet egy hatalmas tárgyalóterem volt, az események drámaiságát pedig erőteljes hang- és fényeffektek fokozták. Annak ellenére, hogy az előadás lengyel nyelven folyt ? a magyar szöveg monitorokon volt olvasható ?, a pergő események, az erőteljes színészi játék hatására egy másodpercre sem lankadt a nézők figyelme. Valódi kortárs feldolgozást láthattunk ? professzionális technikai háttérrel és remek színészi teljesítménnyel megtámogatva ? olyan színvonalon, melyből jó lenne minél többet látni a magyar színpadokon.
A rendező, Oskaras Korsunovas sajnos nem lehetett jelen a fesztiválon, de Slawomir Grzymkowski ? aki a főszereplőt, Vincentiót alakította a színpadon ? elárult néhány részletet a Kultúra.hu-nak: ?Újraolvasva a világirodalom nagy műveit, rádöbbentünk, hogy Shakespeare még mindig élő, korszerű, és nagyon sok közölni valója van a mai kor számára is. A reneszánsz angol szerző darabjai hihetetlenül kurrensek, hiszen a műveiben valóban zseniálisan meglátta a lényeget. Szívesen mutatjuk be bárhol, bármely fesztiválon bármelyik darabját, hiszen nagyon fontosnak tartjuk újra felfedezni a műveiben rejlő mondanivalót. A rendezőnk, Oskaras Korsunovas volt már itt néhányszor Gyulán, és jó kapcsolatot ápol a fesztivál szervezőivel, ez is elősegítette, hogy most itt bemutatkozhatunk. A Szeget szeggel című művel jöttünk, mellyel most lépünk fel először külföldön. Alapvetően nagyon aktuális a mondanivalója a darabnak, akár még társadalompolitikai kontextusban is. Emellett még az Ahogy tetszik, a Hamlet és a Makrancos hölgy van repertoáron nálunk a nagy angol szerzőtől.?
Arról is beszélt, mennyire befolyásolja a színészt, hogy tudja: a közönsége nem érti azt a nyelvet, amelyen játszik a színpadon. ?Ez valóban nehéz feladat elé állítja a színészt. Még jobban kell fókuszálnunk a látványra, a gesztusokra, a szemmel látható jelzésekre, az érzelmi motivációk látható kifejezésére. Bár az előadás alatt van feliratozás, nem számíthatunk a színész egyik fő fegyverére, a kiejtésben rejlő erőre, hatásra. Van olyan része az előadásnak, amikor a szereplők egymás szavába vágva érvelnek ? annyira gyorsan és összevissza, hogy azt lehetetlen lett volna feliratozni. A darabot litván rendező rendezte, aki nem engedte megváltoztatni az előadás ritmusát. Úgy gondolta, lényeges, hogy ez a rész legyen gyors, szóbeli adok-kapok a színpadon, ezzel is visszaadva a mű drámaiságát. Még sokszor otthon, Lengyelországban is borzasztó nehéz a nézőknek követniük ezt a pergő ritmust, és tökéletesen megértem, hogy itt, Magyarországon egy idegen nyelven ez szinte lehetetlen. Viszont a modern fény- és hangtechnikával a nézőt sokkal könnyebb közelebb hozni a shakespeare-i mondanivalókhoz és közvetíteni a szerző mai korban is érvényes üzeneteit. Ezt a könnyebb megértést segítik elő az általunk viselt mai öltözékek, és a modern díszletek is. Ezek az eszközök, színpadi technikák mindenképpen valamiféle pluszt is hozzáadnak a színészi játékhoz, és megkönnyítik a színész és a néző közötti kommunikációt.
Tölgyesi Tibor
Fotó: shakespearefesztival.hu