Halálodra magad maradsz
"A regény kiadása eredeti formájában a korrektség, a tényszerűség és az ízlés ellen 'vétve' durvábbnak tűnhet, de egyben intenzívebb is, feltehetőleg ez az, amire Fallada is törekedett" - írta a múlt héten megjelent csonkítatlan változat utószavában Almut Giesecke szerkesztő.
Fallada Gestapo-aktákon alapuló regényében egy berlini házaspár igaz történetét meséli el. A pár, miután fiuk életét veszíti a háborúban, ellenállást tanúsít a nácikkal szemben, ezért kivégzik őket.
Giesecke elmondta, hogy a nyelvtani finomítások és a kisebb áthúzások mellett döntő ponton is történtek változtatások a regényben: Fallada a két főalakot, Anna és Otto Quangelt tudatosan náci szimpatizánsként ábrázolta, akik csak fiuk halála után vették a bátorságot az ellenálláshoz. Az első lektor viszont, aki a második világháborút követően nyilvánvalóan tiszta életutakat akart bemutatni, mindkét alakot kezdettől fogva ellenállóként ábrázolta. Emiatt kimaradt például az a motívum, hogy Anna a náci női szervezet tagja is volt.
Hans Fallada, akit a 20. század legfontosabb német írói között tartanak számon, nem érte meg a Halálodra magad maradsz megjelenését: a már fiatalon alkohol- és drogproblémákkal küzdő író többszörös összeomlást követően 1947-ben szívelégtelenségben elhunyt. Utolsó könyvének kéziratában viszont még üzenetet írt kiadójának: "Szinte már félhalott vagyok, mégis örülök, hogy megírtam ezt a könyvet: végre ismét egy Fallada!"