Elkészült a visegrádi országok internetes irodalmi antológiája

Irodalom

 

(MTI) - "Hiánypótló vállalkozás" - mondta a www.visegradliterature.net-ről Karádi Éva, a Magyar Lettre felelős szerkesztője, a projekt nemzetközi koordinátora, aki szerint a weboldallal nemcsak egymás nyelvét, kultúráját ismerhetjük meg, de általa a magyar irodalom nyelvi elzártsága is csökkenhet. "Európa különlegessége, hogy ennyi nyelv él egymás mellett. Valamiért mégis mindig az angolt használjuk. Most megismerhetjük szomszédjaink nyelvét, ráadásul a projekt izgalmas szellemi játéknak is felfogható" - tette hozzá Karádi Éva. A www.visegradliterature.net site-on ugyanis a látogató kedvére böngészhet mintegy kétszáz klasszikus és kortárs szerző szövegei között, a különféle fordításokat pedig akár össze is hasonlíthatja. Az oldal a szövegek mellett tartalmazza a szerzők életrajzát is, valamint angol és német nyelven egyes művek recepcióját is.

   
Karádi Éva felidézte, hogy a projekt a Typotex Kiadó Bábel mátrix nevű, soknyelvű portálából bontakozott ki, amelyen angol, cseh, holland, lengyel, német, orosz és portugál nyelven olvashatjuk a magyar irodalom jeles alkotásait.
   
Votisky Zsuzsa, a Typotex Kiadó vezetője elmondta, a visegradliterature.net a Babel mátrixon belül kész projektnek számít, de a hálózatot folyamatosan fejlesztik. "A Bábel mátrix indulásához képest rendkívül sokat fejlődött az internet, ma már azok is látnak fantáziát benne, akik kezdetben kételkedtek a sikerben" - jegyezte meg Votisky Zsuzsa, aki hozzátette: még az idén elindul a magyarokababelben.net, amely már web 2.0 keretrendszerre épül, azaz a tartalmat maguk a felhasználók hozzák rajta létre.
   
"Ezen fogjuk kipróbálni, milyen moderálási feladatokat kell ellátnunk, ha az egész projektet ki akarjuk nyitni a felhasználók felé. Mert a Bábel mátrix csak akkor működik, ha minőségi szövegek, minőségi fordítások kerülnek rá fel" - mondta a kiadó vezetője. Az új oldal is irodalmi szövegekre épül majd, ám ide nemcsak profik, hanem bárki feltöltheti műfordításait.
   
Jelenleg a Bábel mátrix a Typotex tulajdona, de a kiadó tervezi külföldi partnerek bevonását is. "Akikkel a www.visegradliterature.net-en együtt dolgoztunk, örömmel vettek részt a projektben, sajnálták, hogy véget ért a munka. Remélhetőleg egy-két éven belül sikerül újabb partnereket is bevonni" - tette hozzá Votisky Zsuzsa.
   
A bővítésre Karádi Éva szerint is szükség lenne; a Magyar Lettre felelős szerkesztője úgy vélte, Európa nyelvi sokszínűsége így végre nem akadályt, hanem egymás megismerésének a lehetőségét jelenthetné.