(MTI) - A megmérettetésen először vesz részt magyar jelölt, akit hosszas mérlegelés után a szakmai zsűri ajánlása nyomán a brit kultúrintézet választott ki.
Fejérvári Boldizsár 1977-ben született, az Eötvös Loránd Tudományegyetem (ELTE) angol nyelv és irodalom szakán végzett 2003-ban, azóta pedig az intézmény PhD-hallgatójaként a modern, 18. századi angol irodalom területén végez kutatásokat.
Az angolul, németül és norvégul folyékonyan beszélő fiatal szakember latin, svéd és dán nyelven is olvas, nevéhez számos kötet fordítása és szerkesztése fűződik. Gondozásában egyaránt jelentek meg szépirodalmi, tudományos, zenei és egyházi kötetek is.
Gulyás Gabriella, a pályázatot meghirdető British Council magyarországi szervezetének kulturális projektvezetője elmondta: a három legjobb magyar pályázó közül Fejérvári Boldizsár személyiségében volt érezhető leginkább, hogy eredménye nemzetközi mezőnyben is kiemelkedő lehet.
A vezető korábbi ismertetése szerint a brit kultúrintézet által negyedszer meghirdetett pályázaton évente tíz ország egy-egy küldöttje vehet részt. Magyarország először pályázott a részvételért, és el is nyerte az indulási lehetőséget.
Az év fiatal könyves szakembere díjjal a British Council azokat a 25-35 év közötti, tehetséges szakembereket kívánja ösztönözni, akik később a könyvkiadás jövendő vezetőivé válhatnak - hangsúlyozta Gulyás Gabriella, rámutatva arra, hogy a kultúrában is egyre fontosabb vállalkozói szemlélet elmélyítése a cél.
Az elismerésre Magyarországról tíz könyvkiadó dolgozója nyújtott be a feltételeknek megfelelő pályaművet, közülük négy pályázó munkája került a szakmai zsűri elé, amelynek tagja volt Morcsányi László, a Magvető Kiadó igazgatója, Bart István, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének (MKKE) elnöke és Kúnos László, a Corvina Könyvkiadó vezetője.
A Londoni Könyvvásár keretében zajló kéthetes nemzetközi döntőn a pályázóknak öt, országukbeli könyves műhelynél megjelent, de Nagy-Britanniában még ki nem adott kötet megjelentetése mellett kell érvelniük angolul.
Az április 16-18. között zajló londoni könyves seregszemlén kihirdetett győztes hétezer fontot kap. Az összeget szakmai célra fordíthatja, részt vehet külföldi továbbképzésen, fejlesztheti kiadóját vagy szerzői jogok megszerzését finanszírozhatja a nyereményből - tette hozzá a projektvezető.
Mint mondta, a Londonba kijutó magyar jelölt remélhetőleg jelentős nemzetközi kapcsolati tőkével és szakmai tapasztalatokkal tér majd haza, amelyeket az Ünnepi Könyvhét keretében megoszthat kollégáival is.
Az angliai döntő keretében népszerűsített könyveket gyakran valóban kiadják, mivel széles szakmai közönség előtt folyik a versengés - jegyezte meg Gulyás Gabriella.
Fejérvári Boldizsár 1977-ben született, az Eötvös Loránd Tudományegyetem (ELTE) angol nyelv és irodalom szakán végzett 2003-ban, azóta pedig az intézmény PhD-hallgatójaként a modern, 18. századi angol irodalom területén végez kutatásokat.
Az angolul, németül és norvégul folyékonyan beszélő fiatal szakember latin, svéd és dán nyelven is olvas, nevéhez számos kötet fordítása és szerkesztése fűződik. Gondozásában egyaránt jelentek meg szépirodalmi, tudományos, zenei és egyházi kötetek is.
Gulyás Gabriella, a pályázatot meghirdető British Council magyarországi szervezetének kulturális projektvezetője elmondta: a három legjobb magyar pályázó közül Fejérvári Boldizsár személyiségében volt érezhető leginkább, hogy eredménye nemzetközi mezőnyben is kiemelkedő lehet.
A vezető korábbi ismertetése szerint a brit kultúrintézet által negyedszer meghirdetett pályázaton évente tíz ország egy-egy küldöttje vehet részt. Magyarország először pályázott a részvételért, és el is nyerte az indulási lehetőséget.
Az év fiatal könyves szakembere díjjal a British Council azokat a 25-35 év közötti, tehetséges szakembereket kívánja ösztönözni, akik később a könyvkiadás jövendő vezetőivé válhatnak - hangsúlyozta Gulyás Gabriella, rámutatva arra, hogy a kultúrában is egyre fontosabb vállalkozói szemlélet elmélyítése a cél.
Az elismerésre Magyarországról tíz könyvkiadó dolgozója nyújtott be a feltételeknek megfelelő pályaművet, közülük négy pályázó munkája került a szakmai zsűri elé, amelynek tagja volt Morcsányi László, a Magvető Kiadó igazgatója, Bart István, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének (MKKE) elnöke és Kúnos László, a Corvina Könyvkiadó vezetője.
A Londoni Könyvvásár keretében zajló kéthetes nemzetközi döntőn a pályázóknak öt, országukbeli könyves műhelynél megjelent, de Nagy-Britanniában még ki nem adott kötet megjelentetése mellett kell érvelniük angolul.
Az április 16-18. között zajló londoni könyves seregszemlén kihirdetett győztes hétezer fontot kap. Az összeget szakmai célra fordíthatja, részt vehet külföldi továbbképzésen, fejlesztheti kiadóját vagy szerzői jogok megszerzését finanszírozhatja a nyereményből - tette hozzá a projektvezető.
Mint mondta, a Londonba kijutó magyar jelölt remélhetőleg jelentős nemzetközi kapcsolati tőkével és szakmai tapasztalatokkal tér majd haza, amelyeket az Ünnepi Könyvhét keretében megoszthat kollégáival is.
Az angliai döntő keretében népszerűsített könyveket gyakran valóban kiadják, mivel széles szakmai közönség előtt folyik a versengés - jegyezte meg Gulyás Gabriella.
Fejérvári Boldizsár magyar jelölt a pályázatról
Változatos, a magyar kultúrát reprezentáló, a magyar könyvkiadói világról keresztmetszetet adó köteteket kell kiválasztani Az év fiatal könyves szakembere elnevezésű nemzetközi díjért meghirdetett verseny londoni döntőjére - mondta Fejérvári Boldizsár, a díj magyar jelöltje kedden az MTI-nek.
Fejérvári Boldizsárt, az Athenaeum 2000 kiadó szerkesztőjét tíz magyar pályázó közül, a szakmai zsűri ajánlása nyomán a British Council magyarországi szervezete választotta ki.
A brit kultúrintézet által kiírt, az év fiatal könyves szakembere (International Young Publisher of the Year - IYPY) elnevezésű díj elnyeréséért folyó versengésen először vesz részt magyar jelölt.
Fejérvári Boldizsár elmondta: tervei szerint a döntőn irodalmi és dokumentarista köteteket is bemutat, valamint egy albumot is a zsűri figyelmébe ajánl majd. A Londoni Könyvvásár keretében zajló kéthetes döntőn ugyanis a versenyzőknek öt, országukbeli kiadónál megjelent, de Nagy-Britanniában még ki nem adott könyv megjelentetése mellett kell érvelniük angolul.
A jelölt hangsúlyozta: a művek kiválasztásakor törekszik majd arra, hogy a kiadványok tartalmában legyen valami, nemzetközi érdeklődésre is számot tartó, tipikusan magyar, a kiadás mikéntjében ugyanis ma már nincs sajátos jelleg.
A magyarországi könyvkiadást érdekesnek és komplexnek nevezve úgy vélekedett, sok kiadó működik és évente rengeteg cím jelenik meg specializált és általános területeken egyaránt.
Fejérvári Boldizsár leszögezte: a szakma előtti legnagyobb kihívás a könyvkiadás teljes folyamatán keresztül a maximumot nyújtani úgy, hogy a könyv megjelentetése ne húzódjon el túlságosan.
"A könyvszakma ne bánjon féltékenyen az információival, ismerje fel: saját érdeke, hogy a gyorsabban és rugalmasabban kezelje azokat, az ötleteket pedig ne őrizgesse, hanem ossza meg a rendszer más elemeivel" - fogalmazott.
A döntő győztesét az április 16-18. között zajló londoni könyves seregszemlén hirdetik ki. Fejérvári Boldizsár azt mondta: a hétezer fontos fődíj elnyerése esetén az összeget olyasmire költené, ami a könyvszakma elméletének és gyakorlatának elmélyítését segíti.
A 30 éves szakember szerkesztői munkái közül két legutóbbi munkáját, Paulo Coelho: A portobellói boszorkány és Tom Wolfe: Én, Charlotte Simmons című kötetét emelte ki. Fordítási pályájának kezdeteként az 1998-ban megjelent Kis egyháztörténet című művet említette, a legnagyobb kihívásnak pedig az Alan Walker által jegyzett Liszt Ferenc-biográfia harmadik, Az utolsó évek című kötetének magyarra fordítását nevezte.
"Jó könyvre mindig szükség lesz, ajándékként, információforrásként vagy kikapcsolódási eszközként mindig el fogja érni az erre fogékony közönséget" - mondta.
A British Council által meghirdetett pályázaton évente tíz ország egy-egy küldöttje vesz részt, hogy elnyerje az év könyves szakemberének járó díjat. Az elismeréssel a kultúrintézet azokat a 25-35 év közötti, tehetséges szakembereket kívánja ösztönözni, akik később a könyvkiadás jövendő vezetőivé válhatnak.
Fejérvári Boldizsárt, az Athenaeum 2000 kiadó szerkesztőjét tíz magyar pályázó közül, a szakmai zsűri ajánlása nyomán a British Council magyarországi szervezete választotta ki.
A brit kultúrintézet által kiírt, az év fiatal könyves szakembere (International Young Publisher of the Year - IYPY) elnevezésű díj elnyeréséért folyó versengésen először vesz részt magyar jelölt.
Fejérvári Boldizsár elmondta: tervei szerint a döntőn irodalmi és dokumentarista köteteket is bemutat, valamint egy albumot is a zsűri figyelmébe ajánl majd. A Londoni Könyvvásár keretében zajló kéthetes döntőn ugyanis a versenyzőknek öt, országukbeli kiadónál megjelent, de Nagy-Britanniában még ki nem adott könyv megjelentetése mellett kell érvelniük angolul.
A jelölt hangsúlyozta: a művek kiválasztásakor törekszik majd arra, hogy a kiadványok tartalmában legyen valami, nemzetközi érdeklődésre is számot tartó, tipikusan magyar, a kiadás mikéntjében ugyanis ma már nincs sajátos jelleg.
A magyarországi könyvkiadást érdekesnek és komplexnek nevezve úgy vélekedett, sok kiadó működik és évente rengeteg cím jelenik meg specializált és általános területeken egyaránt.
Fejérvári Boldizsár leszögezte: a szakma előtti legnagyobb kihívás a könyvkiadás teljes folyamatán keresztül a maximumot nyújtani úgy, hogy a könyv megjelentetése ne húzódjon el túlságosan.
"A könyvszakma ne bánjon féltékenyen az információival, ismerje fel: saját érdeke, hogy a gyorsabban és rugalmasabban kezelje azokat, az ötleteket pedig ne őrizgesse, hanem ossza meg a rendszer más elemeivel" - fogalmazott.
A döntő győztesét az április 16-18. között zajló londoni könyves seregszemlén hirdetik ki. Fejérvári Boldizsár azt mondta: a hétezer fontos fődíj elnyerése esetén az összeget olyasmire költené, ami a könyvszakma elméletének és gyakorlatának elmélyítését segíti.
A 30 éves szakember szerkesztői munkái közül két legutóbbi munkáját, Paulo Coelho: A portobellói boszorkány és Tom Wolfe: Én, Charlotte Simmons című kötetét emelte ki. Fordítási pályájának kezdeteként az 1998-ban megjelent Kis egyháztörténet című művet említette, a legnagyobb kihívásnak pedig az Alan Walker által jegyzett Liszt Ferenc-biográfia harmadik, Az utolsó évek című kötetének magyarra fordítását nevezte.
"Jó könyvre mindig szükség lesz, ajándékként, információforrásként vagy kikapcsolódási eszközként mindig el fogja érni az erre fogékony közönséget" - mondta.
A British Council által meghirdetett pályázaton évente tíz ország egy-egy küldöttje vesz részt, hogy elnyerje az év könyves szakemberének járó díjat. Az elismeréssel a kultúrintézet azokat a 25-35 év közötti, tehetséges szakembereket kívánja ösztönözni, akik később a könyvkiadás jövendő vezetőivé válhatnak.