Az irodalmi és műfordítói tevékenységet elismerő díjat 1980-ban hozta létre az Európa Könyvkiadó néhai jeles műfordítójának, Wessely Lászlónak a testvére, az azóta szintén elhunyt André Wessel a kiadóval közösen.
A könyvkiadó méltatása szerint a Wessely-díj idei kitüntetettje, Győri László nemcsak kiváló műfordító, de sokoldalú ember is. A Magyar Rádiónál végzett újságírói tevékenységét elsősorban az élő irodalom és a zene határozza meg. Műfordítói életműve is több zenei tárgyú könyvet foglal magába, köztük Norbert Elias: Mozart. Egy zseni szociológiája, H. C. Robbins Landon: 1791. Mozart utolsó éve, Volkmar Braunbehrens Mozart - A bécsi évek című műveit. Győri László fordításában jelenik majd meg Julian Budden Puccini című könyvének jelenleg előkészületben lévő magyar kiadása is.
Győri László fordított még emellett Sebastian Haffnert és Brigitte Hamannt is. Eddigi legnagyobb műfordítói teljesítménye a két legutóbbi Günter Grass-regény, a Hagymahántás közben és A doboz fordítása.
A Wessely László műfordítói díjat csütörtökön adják át.