A Kazinczy-életmű részben kiadatlan alkotásai jelentek meg

Irodalom

(MTI) - Kazinczy Ferenc életművét összesen tizenhárom kötetben dolgozza fel a kritikai kiadás, az első három kötetet az író, költő, nyelvújító születésének 250. évfordulója alkalmából rendezett háromnapos konferencia keretében mutatták be a Debreceni Egyetemen (DE).

   
Debreczeni Attila, a DE tudományos rektorhelyettese a sajtótájékoztatóval egybekötött könyvbemutatón elmondta, hogy a most megjelent kötetekben helyet kaptak a nyelvújító eddig még publikálatlan kéziratai - többek között a Fazekas Mihállyal való levelezése -, valamint olyan művek, amelyek több mint kétszáz éve nem jelentek meg nyomtatásban.
   
A háromból két kötet fordításokat tartalmaz: az egyik Külföldi játszószín címmel külföldi íróktól, köztük Shakespeare-től származó részben kiadatlan fordításokat foglal magába, a másik pedig Fordítások Bessenyeitől Pyrkerig címmel összegzi Kazinczy tizenkét önálló, több mint kétszáz éve meg nem jelent fordítását.
   
A harmadik kötet révén új megvilágításba kerül a Kazinczy-életműnek az idők során legtöbbször megjelentetett darabja, a Pályám emlékezete is. Ebben végigkísérhető az a folyamat, ahogyan a kezdeti apró feljegyzések, naplójegyzetek összeállnak egy olyan művé, amellyel Kazinczy Ferenc saját önképét kívánta az utókorra hagyni - fogalmazott a rektorhelyettes.
   
A konferenciáról szólva elmondta: a Kazinczy-évforduló központi eseménye a debreceni rendezvény, amelyen a hazai tudományosság a legszélesebb körben képviseli magát a nyelvészet, a történettudomány, a művészettörténet és az irodalomtudomány terén. A konferencia azonban nem csak a szakmának szól, a tágabb közönséget az egyetemen kéziratok és kötetek kiállítása várja, amelyet az egyetemi könyvtárból, a Petőfi Irodalmi Múzeumból és a Református Kollégium könyvtárából válogattak össze.
   
A kísérőrendezvények között lesz a Csokonai Színház társulatának fellépése az egyetemen, amikor is Kazinczy és Debrecen ellentmondásos viszonyát dolgozzák fel, továbbá lesz még táncest és kötetlen beszélgetés az érdeklődők és a szakma képviselői között.
 
 
A rendezvény vendége Kazinczy Ferenc, az író Svédországban élő egyenes ági leszármazottja is, aki felmenője életművének számos darabját fordította svédre.