A Jegyzőkönyv - egy "négykezes" elbeszélés Kertész Imre és Esterházy Péter tollából (utóbbi írásának címe: Élet és Irodalom) - fordítása Verbale di polizia címmel jelent meg. Az eredetileg 1993-ban a Magvető és a Századvég Kiadónál megjelent, összesen 66 oldalra rúgó kis művet Giorgio Pressburger fordította az olasz nyelvű svájci Casagrande Kiadó számára. A könyvet a La Repubblica szombati könyvmellékletében Vanna Vannuccini dicséri, kiemelve a fordító érdemeit.
A második könyv szintén egy Kertész-mű: Il secolo infelice ("A boldogtalan század") címmel jött ki Sándor Krisztina fordításában és esszéket tartalmaz - a címadó esszé Kertész A száműzött nyelv című kötetében (Magvető, 2001) található A boldogtalan 20. század címen. A neves Bompiani Kiadónál jelent meg és május 8-án a Római Magyar Akadémián lesz bemutatva, ahol Giorgio Pressburger, Federigo Argentieri (a modern magyar történelem egyik leghíresebb olasz tudósa) és a fordítónő fognak felszólalni.
Harmadikként említve: megjelent Dalos György Vendég a jövőből című könyvének olasz fordítása is Innamorarsi a Leningrado címmel - Anna Ahmatova és Sir Isaiah Berlin szerelmének a története, Monica Guerra fordításában, és a Donzelli Kiadó gondozásában. (litera.hu)