A párizsi Porte de Versailles vásárváros 50 ezer négyzetméteres kiállítócsarnoka ad otthont március 26-31. között a szakmai és a széles közönségnek szánt egyik legrangosabb európai könyvvásárnak, a Salon du livre-nek. A rendezvény 500 előadással és vita-beszélgetéssel, író-olvasó találkozókkal, valamint 2300 (!) dedikálással várja a látogatókat. A Párizsi Könyvvásár idén a 30-as szám bűvöletében él, a kerek 30. évforduló tiszteletére harminc külföldi vendég, köztük Kertész Imre kapott meghívást. Kertész a szalon születésnapi pódiumán március 27-én, 17 órakor színpadi beszélgetés keretében találkozik olvasóival, majd dedikálja műveit.
Az utóbbi években, évtizedben Kertész Imre Nobel- és Szabó Magda Prix Femina díjának köszönhetően a francia közönség már ismeri a magyar irodalmat, s ez megkönnyíti az újonnan megjelenő fordítások befogadását. Márai Sándor világhódító divatja Párizst sem kerülte el, de Esterházy Péter, Dragomán György és Krasznahorkai László neve ugyancsak ismerősen cseng Franciaországban. Többek között őket, a legnagyobb magyar kortárs és klasszikus írókat népszerűsíti 16 négyzetméteres standján a Párizsi Magyar Intézet.
Március 27-én Zilahy Péter mutatja be Az utolsó ablakzsiráf című regényét, míg 28-án Kányádi András, a párizsi Keleti Nyelvek Intézetének tanára Kosztolányi Dezső a L'Harmattan kiadó gondozásában megjelent Ivresse de l'aube (Hajnali részegség) című válogatás verseskötetéről beszél. A Gallimard kiadó standján pedig március 30-án, 17-18 óra között Dragomán György dedikálja A fehér király című könyvét. A standon mutatják be először a Párizsi Magyar Intézet új kiadványát is, amely Vona Krisztina rajzaival, Jeney Zoltán szócikkeivel ad könnyed ízelítőt a franciába került magyar és a magyarba került francia szavakból. Utóbbiból, a két nép történelmi kapcsolatainak okán, bővebb a válogatás.
A Párizsi Magyar Intézet a vásárral egy időben indítja el új irodalmi honlapját, a www.litteraturehongroise.fr-t, amelyen található friss bibliográfia a Franciaországban megjelent, magyarságot érintő művekről, információ a magyar irodalom helyi aktualitásairól, beszámolók és kritikák a legújabb megjelenésekről, a legnagyobb magyar írókról és költőkről, valamint a műfordítókról, mindez természetesen franciául. Külön érdekesség az a kiadóknak szánt rovat, amelyben a már lefordított, de egyelőre kiadásra váró művekbe lehet beleolvasni.