Nádasdy Ádám Isteni színjátéka

Irodalom


nadasdyadam_bypapiruszportalhu.jpg
Nádasdy Ádám

A 18.30 órakor kezdődő előadás címe Poézis és lábjegyzet. Az Isteni színjáték új fordítása. Nádasdy Ádámmal Sárközy Bence, a Magvető Kiadó főszerkesztője beszélget.

 
Nádasdy eddig főleg angolból fordított (s fordít ezután is), de most nekilátott lefordítani Dante Isteni színjátékát. Vajon mai szemmel nézve irodalmi mű ez elsősorban, vagy tanító célú enciklopédia? A túlvilágról szól vagy az itteniről? Tegezze-e Dante Beatricét vagy magázza? Kell-e, lehet-e rímesen fordítani vagy sem? Kik lehetnek a potenciális olvasók? Erről fog szólni a beszélgetés, melyben részleteket is bemutatnak a készülő fordításból.