Dušan Šimko író Kassán született, majd Svájcba emigrált, ahol jelenleg a Baseli Egyetem Geográfiai Intézetének a tanára. 1972-től rendszeresen ír svájci és német újságok kultúrrovataiban (Neue Zürcher Zeitung, Tages Anzeiger, Weltwoche, Rheinischer Merkur, Frankfurter Rundschau). Ezenkívül cseh és csehszlovák emigráns lapokban is publikál. Az 1989 óta Szlovákiában és Csehországban is megjelennek a munkái. 1989-ig szabadúszóként munkatársa volt a Free Europa Rádió és a Deutschlandfunk kulturális rovatainak. Ma rendszeresen ír a szlovák állami rádió, a Studio Kosice irodalmi műsorainak. Novellái (Juan Zabalas Marathon, Der japanische Diwan) és forgatókönyvei (Das VI. Battalion, Das sprechende Schatten) megjelenése után a szerzőt az idei könyvhétre a Kalligram kiadónál megjelent regénye, az Esterházy lakája kapcsán faggatuk: |
SzMSz: Az Esterházy lakája az 1700-as évekbe kalauzol minket, az eszterházi uradalom zenei életébe csöppenünk, Haydn capellmeister operatársulatának életébe pillanthatunk bele, és figyelemmel kísérhetjük a lakájból operaintendánssá avanzsált zsidó származású fiú, Abeles Izsák sikerének a történetét. Hogyan talált rá erre a témára? |
Már a munka kezdetén biztos voltam benne, hogy számomra sem Haydn, sem ura, a herceg nem annyira érdekes, mint az a számtalan hivatalnok, akik a felvilágosodás folytonosságát képviselik a korszakban a maguk bürokratikus módján. Természetesen a fiatal zsidó sorsa érdekelt, sőt talán annál is inkább a fiatal énekesnők sorsa. Ezek a nők utazhattak, női hivatásuk lehetett és nem csak a társadalmi kötöttségeik definiálták őket. Megtapasztalhatták a gyors társadalmi felemelkedést, de a zuhanást is a függetlenségbe és a jelentéktelenségbe. SzMSz: A regény világának hitelességét az adja, hogy aprólékos műgonddal kidolgozta benne a korszak udvari művészeinek képét, az énekesnőékét és a lakájokét; a figurák életteliek, a környezet leírása érzékletes, a kor történelmi eseményei is reflektáltak a történetben. Milyen koncepcióval építette fel ezt a regényvilágot? Honnan származnak a korszakról tudható információk? |
SzMSz: A történelmi regény hagyománya ma két úton halad: az egyik a klasszikus értelemben vett elbeszélői technikára épít, amelynek a történetmesélés linearitása az alapja; a másik a posztmodern regényépítkezést tartja szem előtt, amely reflektál saját elbeszélői pozíciójára. Az Ön regénye, úgy érzem, az előbbi hagyományában áll. Mi a véleménye erről a kettősségről? Mit gondol a posztmodern regényekről? SzMSz: Kit olvas a legszívesebben a mai regényírók közül, és kinek az életművét érzi meghatározónak a saját írásművészete szempontjából? SzMSz: Hamarosan a Holmi közli kisprózakötetének, a Maratón Juana Zabalu címűnek részleteit magyar fordításban. Milyen történetekkel találunk ebben az elbeszéléskötetben? DS: Első szlovák könyvem, a "Maratón Juana Zabalu#8220; egy novellagyűjtemény, amelyben megkíséreltem leírni szülővárosomat a maga vicces lakóival egyetemben egyfajta ironikus, könnyed tragikomikus, de barátságos módon. A téma: a nagy sportesemény, a minden évben megrendezett maratonfutás, amely szimbóluma ennek a magyar-szlovák határon húzódó városnak. SzMSz: Dolgozik jelenleg valami új történeten? |