|
Szóba kerültek irodalmi mesterek, jelentős (mondhatni: nagy) regények, mivel Philip Roth Portnoy-kór könyve adta azt a felszabadító erőt, hogy az erotikáról is lehet nyíltan beszélni, mely azután az Én? című szerelmes kis- és a Keleti pályaudvar, végállomás című történelmi nagyregényében hangsúlyos szerepet kapott. Az ELTE-s könyvtárostól humoros anekdotát hallhattunk arról, hogy a két kisregényt magába foglaló Mószer kötetet a központi Szabó Ervin Könyvtárban a Böngészde rész Szerelmes könyvek csoportjába sorolták és tárolják, így az a gyanútlan háziasszony, aki kikölcsönzi, először az egykori besúgó (ügynök) rabbi vívódásába botlik, majd a második mű (Én?) markánsan malac történetét kapja. Lehet-e viccelni a holokauszttal? - koppant keményen a kérdés a Lágermikulás kötet Kérem, engedjék előre a holocaust-túlélőket! novellája miatt, arra azonban biztos senki nem számított, hogy az "I told you Sir let the survivals check in first" felszólítás a valóságban szintén elhangzott. Áttekintést kaptunk a száz-százötven ezres magyar zsidóság életéről és szokásairól, a nemzetállam Izrael és az arab országok egyaránt megkésett fejlődéséről, s az amerikai zsidó létről. 2003-ban az Iowa Egyetem nemzetközi íróprogramjának vendégeként sikerült olyasmit is leírnia, melyet korábban magyarul nem volt képes megfogalmazni. A Terasz olvasói a szerző engedélyével elsőként ismerhetik meg ekkor keletkezett, nyelv című versét. Torokszorító csendet követően a helyszínen másként nyúlt ezután mindenki a Frőlich cukrászda Dávid-csillag alakú, mesés süteményeihez. Angyal szállt el az egykori zsidónegyed felett, a halál angyala. Füvet téptem, hogy magam mögé hajítsam, s így utat tévesztve elkerüljön.Lalaz (h8@punk.hu) Szátó T. Gábor: Kérem, engedjék előre a holocaust-túlélőket! = És, 2003/16. es.hu Szombat: http://www.szombat.org Szántó T. Gábor kedves regényei: http://anagykonyv.hu/?action=NewsDetailid=92newsTypeId=5 Szántó T. Gábor nyelv vendég vagyok, óvatos duhaj. nem rúgom be az ajtót, kopogok, megtörlöm a lábam. írás előtt kezet mosok, vigyázok a számra vigyázok a nyelvemre, alkalmazkodom, olykor mégis elhagy, megaláz. törvények nyelve ez, halálom kívánják rajta. vendég vagyok, viselkedem, padlóra nem köpök, lábam asztalra nem teszem, nyelvet nem rontok, kutat nem mérgezek, gyermekek vérét nem veszem. vendég vagyok, udvarias, előzékeny, gondolkodom, mérlegelek, nem túlzok, nem képzelődöm, nincs képzeletem, elképzelni csak azt lehet, miben volt egykor részem, engedték elképzelnem képzeletem, anyanyelvemen. de nyelv nem jutott nekik sem, sem képzelet, mert megtörtént velük az elképzelhetetlen, így nem tudnak beszélni róluk: akikben részük s részem nem lehetett, így nem-létük lett alkat-részem. képzelet-fogyatkozás. hisz van család, képen: mese-mese mátka, csillagos családka. hűlt hely, nincs róluk képem, ám van képem számon kérni hamuba sült népem. tarisznyámban viszem. bár nemzettek, bár nemzettem, nincs nemzetem. nincs haza, nincs temető, hová vigyem. nincs üzekedés, nincs szerelem, költészetem holtig tartó kényszerházasság e nyelven. édes anya! nyelvemen se tej, se méz, csak a kétség s a félelem. félreléphetek, se válni, se mással élni nem tudok. nem merem. én készen kaptam, s hallgatni elég egyetlen nyelven. nézzétek el nekem, hogy használom, dolgom végzem. írok, tehát vagyok. ez a nyelvem. használ, használom. nézzetek el neki engem. |