(MTI) - Turczi István elmondta, hogy a kötetet az ismert spanyol műfordító, Szijj Mária és a Maria T. Reyes fordította. Mint felidézte, a spanyol nyelvű könyv ötlete két éve merült fel, amikor budapesti felolvasóestre hívta meg a Floridában élő, kubai költőt, Carlos Rodriguezt és Ferdinandy György írót.
A kötet bemutatóját a Bluebird Editions és a kubai-amerikai P.E.N. Központ szervezi, az eseményen részt vesz Luis De La Paz, a kubai-amerikai P.E.N. Központ alelnöke, Ferdinandy György, Heriberto Hernandez Medina kiadóvezető és a szerző is. Turczi István hozzátette: a kötetet január 16-án a Miami Kossuth Klubban, 17-én a Francia Intézetben dedikálja, 18-án pedig latin-amerikai írókkal közös felolvasáson vesz részt.
A költő elmondta: noha már előkészületben van egy angol nyelvű gyűjteményes kötete is, a most megjelenő könyv elsősorban a Floridában élő, spanyolajkú közösségnek szól. "Számos nagy jelentőségű spanyol nyelvű művészeti, irodalmi szervezet székhelye található Floridában" - mutatott rá Turczi István, megjegyezve: nagy reményekkel tekint a jövőbe, hiszen meghívták a mexikói könyvfesztiválra is.
Turczi szerint a nemzetközi figyelem főleg annak köszönhető, hogy a PEN Klub alelnökeként, illetve a Költők Világkongresszusának harmadik alelnökeként számos nemzetközi fórumon jelen lehet. "Sokkal nehezebb költőként bekerülni a nemzetközi körforgásba, mint prózaíróként, hiszen a verseket nehezebb lefordítani" - vélekedett Turczi István, akinek idén az Ünnepi Könyvhétre jelenik meg új, magyar nyelvű műve, A változás memóriája. A prózaverseket tartalmazó kötet a Palatinus Kiadó gondozásában lát majd napvilágot.