Alig három hónappal az után, hogy leleplezték a Martin Luther King Jr Memorialt, ismét vésőt foghatnak az alkotók, ugyanis "leirat" született a szobron olvasható, tévesen idézett szöveg kijavításáról. Ken Salazar amerikai belügyminiszter harminc napot adott a National Park Service-nek, hogy kijavítsa a hibát.
A hibás idézet így olvasható: "I was a drum major of justice, peace for righteousness", (Az igazság, béke és a becsület dobosa voltam) miközben Martin Luther King valójában azt mondta, hogy "If you want to say that I was a drum major, say that I was a drum major for justice..." (?Ha azt akarjátok mondani, hogy egy dobos voltam, akkor én az igazságért doboltam...")
A hibára az amerikai Washington Post (WP) című napilap tárcaírója hívta fel a figyelmet, aki az idézetet "érdekes választásnak" nevezte. A WP pénteki számában leszögezi, hogy a "ha" és a "te" felcserélése jelentésváltozást eredményez a szövegben. Az idézet pontosítása mellett érvelt a Kinget jól ismerő és a polgárjogi aktivista mellett dolgozó Maya Angelou költő is, aki szerint a mostani szöveg azt sugallja, mintha a Doktor egy "arrogáns balfék" lett volna.
Az október 16-án leleplezett szobor az első olyan alkotás a Mallon, amely egy színesbőrű személyiségnek állít emléket, s az első, amelyet nem az Egyesült Államok egyik korábbi elnökéről mintáztak.