Kihirdették a Petőfi Irodalmi Ügynökség által támogatott könyvek listáját

Kultpol

A 2020 júniusában megújított pályázati rendszer második fordítástámogatási pályázatának eredményét a Fordítás Nemzetközi Napján, szeptember 30-án tette közzé az Ügynökség.

A magyar irodalom műveinek fordítását és külföldi megjelentetését elősegítő pályázat keretösszege hozzávetőleg 25 000 000 forint (68 380 euró). Az elmúlt fél év során megreformált pályázati struktúrában kiemelt szerep jut a fordítástámogatásnak. A portfólió legnépszerűbb pályázatának keretösszegét a sokszorosára emelték, a túljelentkezés pedig folyamatos.

Összesen 53 pályázat érkezett be 22 nyelvből (albán, angol, arab, bolgár, észt, francia, görög, kínai, koreai, lengyel, lett, macedón, német, olasz, orosz, portugál, román, spanyol, szerb, szlovák, török és vietnámi). A könyvkiadói szakma és az irodalmi élet széles világát reprezentáló szakmai zsűri döntése alapján 38 pályázóval (20 nyelvből) kerül sor a szerződéskötésre.

„Színvonalas pályázati anyagokat kaptunk a világ minden tájáról. Örömünkre szolgál, hogy Németországban töretlen a magyar irodalom iránti érdeklődés és ezúttal 8 pályázatot is díjazhattunk, köztük Mészöly Miklós szövegeket is. Néhány hónapon belül Mészöly Miklós születésének 100., és halálának 20. évfordulójára emlékezünk, így ennek a kiadásnak különleges jelentősége van számunkra. Hosszú szünet után újra van brazil pályázónk és több olyan kiadó jelentkezésének is örülhetünk, akik eleddig még egyáltalán nem foglalkoztak magyar irodalommal. Büszkék vagyunk, hogy a hazájukban igazi óriásnak számító olasz Bompiani és a német Matthes & Seitz pályázatait is díjazhattuk” – értékelt Pál Dániel Levente, a Petőfi Irodalmi Ügynökség Irodalmi Export-Import Igazgatóságának általános igazgatója.

A szakmai zsűri tagjai két akadémia (Radics PéterDigitális Irodalmi Akadémia és dr. Kollarits KrisztinaMagyar Művészeti Akadémia Irodalmi Tagozat), két „aktív világirodalmi tevékenységet folytató” irodalomszakmai szervezet (Csordás GáborMagyar Műfordítók Egyesülete és Farkas Wellmann EndreMagyar PEN Club), a magyar könyvkiadókat összefogó Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése (Sárközy Bence) delegáltjai, a zsűri munkájában pályázatonként más szépirodalmi folyóirat képviselője (Ureczky Eszter az Alföld folyóirat egyik szerzője), illetve a PIÜ részéről Jeney Zoltán és Pál Dániel Levente voltak.

Kiemelt kép: Lackfi János és Ijjas Tamás mesekönyve