Mint ruhák a kötélen - CHIOGGIAI CSETEPATÉ

Egyéb

Amerre a szem ellát, mindenütt ruhák száradnak. Látványuk hamisítatlan mediterrán hangulatot áraszt, a díszlet mégsem realisztikus, hiszen a ruhák gyakorlatilag a játék terét (falakat, házakat) helyettesítik. Füzér Anni voltaképpen igen egyszerű (és talán éppen ezért felettébb hatásos) ötlettel teremti meg egy lehetséges Goldoni-interpretáció optimális terét. Merthogy a Chioggai csetepaté játszható realisztikusan (a szituációkat aprólékosan kibontva, jellemeket gondosan egyénítve, a konfliktusokat elmélyítve), de bohózatként (a helyzetkomikumot erősítve, az összecsapásokat súlytalanítva, az egyéni karakterek helyett az ensemble játékot forszírozva) is. Mindkét út járható, de mindkettőnek megvannak a csapdái és veszélyei. Az első esetben túlságosan is elkomorodhat, veszíthet humorából, bájából a mű, a másodikban felszínessé válhat a cselekmény, s érdektelenné az egyes karakterek. Ám elképzelhető olyan megközelítés, mely a reálszituációkból indul ki, de azokat a különböző játékötletek mentén elemeli, s a reáliába némi groteszket, vagy akár enyhén szürreális poézist is csepegtet. Ahol a színészek komolyan élik meg a szenvedélyeket, de mégis idézőjelbe tudják tenni azokat, s ahol a realisztikus ábrázolásmód a stilizálással, karikírozással magától értetődő természetességgel vegyül.

Valami ilyesmit ígér a játéktér, s e törekvés magjai felfedezhetőek Forgács Péter rendezésében is. Érezhető a szándék, hogy a konfliktusok elemelkedjenek a földtől, egyszerre legyenek véresen komolyak és kacagtatóan röhejesek. A természetes hanghordozás gyakran vált át stilizált hisztibe, kívülről (le)jelzett szcénába. E játékmód akkor érvényesül igazán, ha valóban gördülékeny, ha valamennyi szereplő magától értetődően alkalmazza, ha sajátos, invenciózus játékötletek támogatják. Ebből azonban a Pesti Színház előadásában kevés valósul meg. Forgács Péter rendezése meglepően kevéssé kreatív: a játékötleteket jobbára konvencionális gegek jelentik, ráadásul a legtöbbször ezeket sem sikerül ügyesen, jó ritmusban alkalmazni. Kicsit jelképesnek érzem a Toffolo arcán landoló kulimászt, melyről már akkor sejthető, hol fog az akció végén kikötni, amikor még csak a színpad másik oldalán jár. Itt is éppúgy érezhető a nekikészülés, a nekifeszülés, mint más játékötleteknél (például a csatornában való megmártózásokkor), a díszletelemek jelképes értelmű mozgatásánál, vagy éppen a színészi játékmód váltásainál. A színészek nem lépnek át magától értetődő természetességgel a realista tónusból a stilizáltba; élesen elválnak a kétfajta stílus tartományai, ami által a játék gyakran nehézkessé, mesterkéltté, túlságosan is kiszámíthatóvá válik.


chioggiai_csetepate_pestiszinhaz_saradi_zsolt_DKOKO20090225013.jpg
Sarádi Zsolt
Mindez összefügg azzal, hogy igazán sikerült alakítás nem látható a színen. A játszók egy része, amennyire módjában áll, mellőzi a realisztikus tónust, inkább a finomabb vagy az élesebb karikírozást választja, s ha netalán mégis belecsöppen egy konvencionálisan megvalósított reálszituációba, ott meglehetősen idegenül mozog. Ezen az úton halad Csőre Gábor (Titta Nane), Lajos András (Beppe), Kéri Kitty (Pasqua) és a hadarás technikáját perfekt módon megvalósító, az ebben rejlő komikum lehetőségeit rutinosan kiaknázó Borbiczki Ferenc (Fortunato) alakítása. A többiek megpróbálnak közlekedni a különböző stílusszintek közt. Petrik Andrea a konfliktusokat a többieknél drámaibban megélő, megszenvedő, őszinte
odaadással szeretni képes Luciettája, Tornyi Ildikó öntudatos, akaratos, cserfes, de azért könnyen megszelídíthető Orsettája és Bata Éva női praktikákba csak most beletanuló, a szerelmet még inkább csak szomjazó Checcája egyaránt jóval hatásosabb a középhangon megszólaltatott reálszituációkban; a stilizálás, vagyis a "túlpörgés", a hiszti megjelenítése többnyire túl "soknak", vagy éppen ellenkezőleg, túl kiszámítottnak hat.

chioggiai_csetepate_pestiszinhaz_hullan_zsuzsa_DKOKO20090225001.jpg
Hullan Zsuzsa

Sarádi Zsolt (Toni) és Hullan Zsuzsa (Libera) váltásai ugyan zökkenőmentesebbek, ám ők a reálszituációkban érdektelenebbek (igaz, szereplehetőségeik is jóval behatároltabbak). A legsikerültebbnek Józan László alakítását érzem, aki az újabb fordításban megváltoztatott csúfnévhez (Tökfilkó helyett Pióca) híven sunyibb, önteltebb, veszélyesebb figurát farag Toffolóból, de a többiekénél finomabb stilizálással szerethetővé is tudja tenni a figurát. Isidoro ambivalens, sok színnel megjeleníthető szerepe viszont kicsit elmegy Juhász István mellett; a sokat fontoskodó, érzékei, érzelmei és érdekei mellett a közjót is szolgálni próbáló botcsinálta hivatalnok összetett alakja itt kiismerhetetlen motivációjú (de a "biztonság kedvéért" némi cukrosbácsis árnyalatot mégis kapó) bohózati figurává egyszerűsödik. Igaz, ebben rendezői koncepció is érződik, melynek okait azonban nem sejtem.

 
Így aztán az előadás meglehetősen keveset vált valóra az első percek ígéretéből. Néhány erősebb színészi pillanat maradhat meg leginkább a nézőben, bár az igazsághoz hozzátartozik, hogy a premier közönsége a tisztán bohózati gegeken szórakozott leginkább. Ami ha nem is vet rossz fényt a bemutatóra, de mutatja valamelyest a választott út buktatóit.