SZIGETcsoport 1. - KÉK

Egyéb

A másik probléma, ha kávé alatt a pörkölt cserjeszemek darálmányán átpréselt gőzből lett fekete illatos folyadékot értjük, akkor most nem lehet kávézni a Szigeten. A szervezők ezen kívül lényegében minden adogatást nyertek - hogy ott is teremjünk (mint a metaflóra), ahol a magyar és a német gólok: a kivetítőn. Illetve előtte, mert az érdeklődők itt követhetik figyelemmel az idei fesztivállal egy időben zajló olimpiát. Az éppen aktuális női kézilabdameccs igen szoros fináléjában, 25:24, nekünk, mindenki tapsolt. A német fesztiválozók is.

 
A legtöbb színpadon ugyancsak internacionális a program, kevés produkcióra lehet rámondani, hogy ezt csak mi értjük. A Zubolyra, mondjuk, alighanem lehet. (Amikor először hallottam az együttes nevét, finoman avíttnak tűnt, ma már réz mozsártörőnek érzem, amivel a fejemre koppintanak, hogy ugráljak már, egy kicsit lelkesebben.) Nem mintha egy külföldinek ne lenne élvezetes a végeredmény, pláne önmagában megálló, de azért minket mégiscsak bölcsőben rengettek ezekre a dalokra. Ezektől egyébként jócskán elrugaszkodnak a művészek - és most csak árnyaltam, ahhoz képest, amit művelnek. A szövegtípusok vegyítése, a nézőpontok és hangnemek váltogatása a posztmodern, amely sokkal inkább gyökerezik a múltban, mint a féltve őrzött, érintetlenségre kárhozott holmik, de ők ennél is tovább mennek.

Életet lehelnek a múltba, amely többé nem kísért, hanem velünk ropja. Aki ezt tagadja, nem ért semmit, és kizárja magát a saját kultúrájából. Még akkor is a Zuboly a magyar néplélek és még sok minden más érdekes dolog letéteményese, ha a színpadon egy bicikli-fejlámpás sámánt, egy hol szaxofonozó, hol hegedülő szőlősgazdát, két Bob the Buildert, egy elvetemedett bőgőst meg egy Busa Pistát látunk. Hasonlóan gondolkodnak Kovács Gerzsonék az Örök élet termékek című előadásukkal, amely szintén a múlthoz való visszatérés, régi törékeny kincsekkel figurázva. A Kiscsillag, Lovasi költészetével eredeti elem a Szigeten is, az újabb dalai miatt - énekel angolul; de mit értenek, akik értik, hogy Fishing on the Orfű.
Zagarékat azonban már maradéktalanul értik a messziről jöttek is. Ők már szabadok.