A most negyvenkét esztendős Fekete Pétert angol nyelvű rendezéseiről ismeri a közönség, hiszen az elmúlt közel egy évtized alatt 15 angol nyelvű darabot rendezett a szigetországban, melyek közül többel a Merlin Színházban is vendégeskedett. A szabadkaiak Kés a tyúkban előadását azért is kísérte (elsősorban) szakmai várakozás, mert a tavalyi évad legsikeresebb bemutatójának számított Szabadkán. A két főszereplő, Vicei Natália és Katkó Ferenc az év színésznője, illetve legjobb férfi főszereplője díjat kapta.
Harrower darabját Varró Dániel kitűnő fordításában jól ismeri a magyar közönség, a Kamrában Gothár Péter rendezésében kirobbanó sikerrel játsszák évek óta. A szabadkaiak előadásán alig volt olyan néző, aki ne látta volna Gothár előadását, így mindenképpen hendikeppel indult Fekete Péter rendezése. |
A Thália nagyszínpadára mintegy ötsornyi tonettszékre ültették fel a közönséget, s még így is leszűkítették a játékteret. Már az első pillanatban kiderült, hogy Fekete Péter egészen másképp közelített Harrower művéhez, mint Gothár, hiszen egy nagyon is lírai, halk felütéssel indított, majd mítoszokkal teli balladának rendezte az egész előadást. Fekete Péternek jó érzéke van a lélek belső rezdüléseinek látványos megjelenítéséhez, de Harrower mintha mást is beleírt volna művébe. Igen plasztikus Vicei Natália játéka, különösen a szerelmi jelenetet követően hatásos. A földműves (Csernik Árpád) alakításából hiányzik a groteszk, ironikus megjelenítés. * Az előadás alatt történt két incidens, amit nem lehet szó nélkül hagyni. Már régóta tapasztalni, hogy a Thália, mint befogadó színház, működésében régóta nem felel meg a minimális elvárásoknak, többször is méltatlan helyzetbe hozzák a vendégül látott társulatokat és a nézőket. (Erről már más alkalommal is írtunk bővebben.) Most az előadás alatt mintegy öt percen át hallatszott egy vezetékes telefon csörgése, negyedóra múlva pedig egy férfi erőteles hangja mintegy három-öt percig "szórakoztatta" a közönséget, miközben az előadás legszebb líra jeleneti zajlottak. |