hírek
A fordítónak bele kell bújnia a szerző bőrébe
A Helikon Kiadó gondozásában folyamatosan jelennek meg Kurt Vonnegut regényei. Az íróról Borbás Máriával beszélgettünk, aki a szerző legtöbb művét ültette át magyar nyelvre. Vonnegut fekete humora és népszerűségének titka mellett szó esett a jó fordító tulajdonságairól, egy könyvkiadó szerkesztőjének munkájáról, valamint a régi művek újrafordításáról is.