A naponta kétszer jelentkező, kecsua nyelvű műsor címe Nukanchik Yuyay, célja pedig nem más, mint hogy bepillantást engedjen az őslakosok életébe, mégpedig az inkák ősi nyelvén.
Az Andok mentén élő emberek millióinak sajátja ez a nyelv, amely most újjáéledni látszik, különösen, hogy ügyét elnökök is felkarolták. Az adásban szereplő műsorvezetők a Cotopaxi gleccser borította vulkánját mintázó háttér előtt szólnak a nézőkhöz Ecuador 47-es csatornáján.
A dél-amerikai ország fővárosától, Quitótól 80 kilométerre, Latacungában székelő 47-es csatorna a kecsua nyelvet beszélőkhöz szóló első televízióként hirdeti magát. Az adó 2009 júliusa óta sugároz, programjainak egyelőre csak 30 százaléka kecsua, de a célkitűzés az, hogy a nézőközönség terebélyesedésével szinte teljes egészében az ősi inka nyelven kerüljenek adásba. "Következő tervünk kecsua nyelvű rajzfilmek készítése, hogy a gyerekeket is megnyerjük" - idézte a Reuters brit hírügynökség Angel Tibant, a 47-es csatorna vezetőjét.
A tévéadó megjelenése része azoknak az átfogó erőfeszítéseknek, amelyek a spanyol gyarmatosító hatalmak által elnyomott kecsua nyelv újjáélesztésére irányulnak. Mind Bolívia, mind Ecuador új alkotmánya, amelyet baloldali elnökök szorgalmazására fogadtak el, kimondja az ősi inka nyelv hivatalos nyelvként való gondozását. Az előbbi országban tavaly életre hívták a kecsua nyelven oktató első modernkori egyetemet is, az utóbbiban pedig Rafael Correa személyében az első, kecsuául folyékonyan beszélő vezetőt üdvözölhetik.
Az inkák nyelvét az Andok vidékén egészen Argentínától Chilén át Kolumbia déli részéig beszélik, ámbár Kolumbiában ingano néven emlegetik. A kecsuát ismerő legtöbb ember Peruban, illetve a már említett Bolíviában és Ecuadorban él. A nyelv anno még az inkáknak, később a spanyol konkvisztádoroknak köszönhetően terjedt el, a hódítók arra használták, hogy segítségével a katolikus hitre térítsenek.
A professzorok egykoron évszázadokon át a térség első egyetemén, San Marcosban oktatták a nyelvet, az inkák történetéről szóló kecsua könyvek és színművek virágzottak. Mindennek azonban egy csapásra vége lett, amikor a gyarmatosító hatóságok 1781-ben leverték a José Gabriel Condorcanqui - vagy ahogy magát az inka vezér után nevezte, Tupac Amaru - által vezetett indiánfelkelést.
Manapság a nyelvet ismerők számát 6 és 13 millió közé teszik, de nyelvészek szerint az andesiek közül sokan a népszámlálások alkalmával szándékosan nem ismerik el, hogy beszélik a nyelvet, mivel azt hosszú ideje az elmaradottsággal és alacsonyabb társadalmi státussal kötik össze. "A kecsuának nem volt rangja... Ha valaki tekintélyt akart szerezni, angolul, németül vagy franciául tanult" - taglalta José Maldonado nyelvész, Rafael Correa tanácsadója, aki az állami televízióban hetente tart összefoglalót az ecuadori elnök tevékenységéről - természetesen kecsua nyelven.
Ma már az egyetemen - ahol Maldonado is tanít - nagyobb arányban tanulnak kecsuát a nem őslakosok, mint az inkák leszármazottjai, a közszolgák és a rendőrök pedig "házon belüli" kecsua tanfolyamokra iratkoznak fel. A fiatalabb generációkra gondolva az oktatók nem csupán az inkák ősi nyelvét, hanem világlátásukat is meg akarják ismertetni a fiatalokkal. "Például földrajzból szeretnénk megtanítani nekik, hogy voltak hím- és nőnemű hegyek, a köztük lévő kisebb hegyeket pedig gyermekeknek nevezték" - magyarázta Alberto Conejo, az ecuadori oktatási minisztérium munkatársa, a kétnyelvű kultúraközi oktatásért felelős tisztségviselő.
A kecsua világlátás ellentétpárjai magukba foglalják a meleg és a hideg, a nappal és az éj fogalmát is - hívta fel a figyelmet Lucila Lema, spanyol és kecsua nyelven egyaránt alkotó költőnő, az egyébként teljesen spanyolnyelvű RTS televízió Kichwapi (ami annyit tesz: kecsuául) című híradásának korábbi műsorvezetője.
A Kichwapi szerkesztőségének másik kollegája azt ecsetelte, hogy néhány fogalomnak nem könnyű megtalálni a kecsua változatát. "Az infláció szó fejtörést okoz" - vallotta be Enrique Conejo. Más szavakkal nincs különösebb gond, az autó például antawa, amely a fém kecsua fogalmából, vagyis az anta szóból ered.
A kecsua nyelv hívei már lobbiznak azért, hogy a törvényhozó testületek kétnyelvűvé váljanak, bár ezek a törekvések egyelőre ellenállásba ütköznek. Az ellenérvek szerint ugyanis a fordítók alkalmazása és a tolmácskabinok működtetése túlságosan is nagy anyagi terhet jelentene. Ecuadorban így az indián származású képviselőknek meg kell elégedniük azzal, hogy a képviselők számára megengedett 10 perces spanyol nyelvű felszólalást öt perces kecsuával toldják meg.