A babaház után - MI TÖRTÉNT, MIUTÁN NÓRA ELHAGYTA A FÉRJÉT, AVAGY A TÁRSASÁGOK TÁMASZAI

Egyéb

Jelinek természetesen nem az ibseni történetet folytatja, hanem az ott felvetett kérdéseket, társadalmi-szociális problémákat gondolja és fogalmazza újra, huszadik századi nézőpontból. Merthogy az eltelt évtizedekben leszámolhattunk azzal az illúzióval, melyet az Ibsen-dráma még meghagyott; a nők társadalmi érvényesülésének kérdését bonyolultabbá tették az időközben lezajlott történelmi, szociális és gazdasági változások. S e változások tették rafináltabbá, bonyolultabbá a társadalmi szintű korrupciót, a politikai és gazdasági hatalom legális és illegális összefonódásának formáit is ? amint erre precízen utal a másik idézett Ibsen dráma címének módosítása (a ?társadalom? helyett immár a ?társaságok? támaszairól van szó). S noha a mű megírása óta több, mint harminc év telt el, e téren viszonylag kevés a változás; az osztrák szerző sorainak nem kis hányada érződik dermesztően aktuálisnak. Jelinek problémafelvetése több szempontból rokon Ibsenével; a következtetések szükségszerűen eltérőek. És végképp eltérő az írásmód, amely a jelen kor posztmodernt, intertextualitást legalább hírből ismerő olvasóját már nálunk sem éri teljesen felkészületlenül, de amelyhez hasonlót színpadjainkon nemigen szoktunk hallani.

mi_tortent_jellinek_orkenyszinhaz_kerekes__eva_dkoko20120104030.jpg
Kerekes Éva

Az Ungár Júlia fordította szöveg nemcsak Ibsen szereplőivel és mondataival játszik el. Idézetek sorjáznak filozófusoktól, politikusoktól (Adolf Hitlertől nevesítve is), röplapokról, kiáltványokról, s ki tudja, még honnan ? a szereplők gyakran saját cselekedeteik narrátorai, s egyébként sem igen váltanak olyan dialógusokat, melyek a cselekmény előrelendítésére lennének hivatottak. Maga a történet néhány mondatban elmondható: Nóra dolgozni próbál, de nehezen illeszkedik be a darabszámok bűvöletében izzó világba, s csakhamar egy befolyásos politikus/üzletember szeretője lesz. Miután teste árucikké vált, cinkosává és eszközévé is válik szeretőjének, aki az ő segítségével valósítja meg legjövedelmezőbb és legmocskosabb üzletét, miközben ?mellesleg? tönkreteszi a nő volt férjét, Helmert is. Majd továbbpasszolja Nórát, aki elnyeri méltó büntetését: végül ismét Helmer mellett köt ki. A dialógusok nagy része nem magát a cselekményt építi, hanem az azt átjáró vitát bontja ki. Merthogy szüntelen vita folyik a tőke erejéről, társadalom és egyén, társadalom és nő, férfi és nő viszonyáról ? többnyire igen szellemesen, virtuózan eljátszva a megteremtett nyelvi lehetőségekkel, bár néha az optimálisnál terjengősebben. A szereplők nem pszichológiailag körülírt karakterek, de nem is szócsövek vagy életre keltett szimbólumok; a vita egy-egy aspektusát, szólamát képviselik. S noha Jelinek a történet hátteréül a húszas évek fasizálódó világát választja, a diskurzus iránya és irálya egyértelműen a mű születésének korát idézi. Eredeti, gazdag szövetű írás, intellektuális puzzle, élvezetes olvasmány Jelinek darabja, ugyanakkor mérsékelten hálás színpadi nyersanyag.


mi_tortent_jellinek_orkenyszinhaz_szandtner_anna_kerekes_eva_polgar_csaba_dkoko20120104033.jpg
Szandtner Anna, Kerekes Éva és Polgár Csaba

Az Örkény Színház bemutatója sokat tesz azért, hogy ne csak befogadhatóvá, de szórakoztatóvá is tegye a drámát. Zsótér Sándor rendezése a szöveg szellemességéből indul ki, azt mélyíti el ? adekvát, de a szerzői intenciót szükség esetén felülíró rendezői megoldásokkal, frappáns játékötletekkel, de főként a színészi eszközökre támaszkodva. A történetet nem helyezi a húszas évek kulisszái közé, inkább időtlenné stilizálja. A szereplők Benedek Mari mai szabású ruháit hordják, Ambrus Mária díszlete pedig egy rádióstúdiót idéz, majd a díszletelemek szétválnak, együtt és külön-külön is forognak, s hangsúlyozzák önnön díszlet voltukat. Időről időre a díszletezőket és a technikusokat is feltűnni látjuk. Nóra már az első jelenetben az előtte álló mikrofonba beszél (és nem a mögötte ülő személyzetishez), s a továbbiakban a mikrofon (illetve a ?másik pólust? jelentő fejhallgató) sokszor előkerül. S miközben így eszünkbe jut a napjaink társadalmi folyamatait erősen befolyásoló, de a történetben explicit módon meg nem jelenő média, a mikrofonok, a kulisszák, a színpadias helyzetek által teatralizálódik is a mondandó. Ez a karakteres forma arra is alkalmas, hogy a néző esetleges realizmus-igényét jelentősen csökkentse. Továbbgondolásra kerül Jelinek nem egy fontos ötlete is. A szerző a tarantella funkcióját alakította át, s használta kulcsként Nóra helyzetének értelmezéséhez, az előadásban ez is összekapcsolódik a színpadiasság jelentőségével. Igazán ironikussá pedig akkor válik, amikor Nóra immáron mozdulatlan résztvevője Éva és a Munkásnők utolsó jelentének; a négy nő mintha egy amatőr táncszcéna előadása közben folytatná le a dialógust.


mi_tortent_jellinek_orkenyszinhaz_vajda_milan_debreczeny_csaba_dkoko20120104045.jpg
Vajda Milán és Debreczeny Csaba

A színészi játéknak természetesen nincs és nem is lehet köze a hagyományos karakterábrázoláshoz; a szereplők nem sorsokat, sorstöredékeket hoznak színre, nem konfliktusokat jelenítenek meg, hanem szöveget mondanak, a textus ambivalens jelentéstartalmait, kétértelműen szellemes sziporkáit, egyértelmű célzásait bontják ki. A szöveg iróniáját hol a dikció iróniája, hol a szöveget felülíró metakommunikáció erősíti. Esetenként a szövegmondás szándékosan túlzó komédiázássá válik, s előfordul az is, hogy egyes mondatok rajzfilmfigurák hangján szólalnak meg. (Remek, ahogy a Munkásnők egyik jelenetében az ekképp megszólaltatott végtelenül naiv szólamok a saját hangon elmondott józanabb szavakkal váltakoznak). A színészi munka pedig egységesen magas színvonalú. Kerekes Éváé a legösszetettebb feladat, hiszen Nóra pozíciója változik a legtöbbször, így magában a vitában is több pozíciót foglal el; ennek megfelelően változik a hangütés is. A váltásokat precízen kíséri a színészi intonáció változása; Nóra szerepjátszása során egyebek közt a vamp, a szüfrazsett, a ?mókuska?, a kurtizán alakváltozatait is megidézi ? amihez a színésznő mindig megtalálja az illő hangsúlyt, színt, tónust. Virtuóz szerepformálása meghatározza a játékot, s kitűnő partnerei a többiek: az egyetlen hangnem árnyalatait gazdagon kidolgozó Debreczeny Csaba (Helmer), a hatalmi cinizmus és a nyers erő megingathatatlan pozícióját erős jelenléttel képviselő Vajda Milán (Weygang konzul), a hatalmi, illetve érzelmi alá- és fölérendeltségből táplálkozó érdekérvényesítés módozatait markáns gesztusokkal megfogalmazó Epres Attila (Krogstad/Személyzetis), Kerekes Viktória (Lindéné), Máthé Zsolt (Miniszter) és Polgár Csaba (Előmunkás), a helyzetüket megnyugvással szemlélő, társadalmi mechanizmusokkal nem törődő Munkásnők és az azokat átlátó, ám cselekvésképtelen Éva diskurzusait színesen, ötletesen elővezető Szandtner Anna, Kosik Anita, Kulcsár Viktória és Törőcsik Franciska, a ?szoknyaszerep? teatralitását finoman érvényesítő, arra rá nem játszó Fila Balázs és Ficza István. Ennek köszönhetően érezhetővé válik a mű aktualitása és humora is ? de a szövegmennyiség így is valamelyest túlzottnak hat. Nem könnyű ugyan a struktúra érintetlenül hagyása mellett erősebben meghúzni a szöveget, de némi kurtítás bizonnyal a bemutató előnyére vált volna. Így alighanem törvényszerű, hogy a lényeges és kevésbé lényeges mondatok helyenként összemosódnak, hogy a szerepjátszás aktusa néha fontosabb, mint a funkciója. S talán az is, hogy a szerző szarkazmusa és dühe többnyire játékos iróniává szelídül (amit a magam részéről nem igazán bánok). Az Örkény Színház bemutatója mindenképpen élet- és színpadképes ajánlat egy világhírű, ám magyar színpadokon eddig csak mutatóban látott szerző darabjainak játszására. Hogy ez meghozza-e mások kedvét is Jelinekhez (akár azért is, hogy polemizáljanak ezzel az előadással), az kérdés ? de legalább nem költői kérdés.