Egyéb

A fordítónak bele kell bújnia a szerző bőrébe

A Helikon Kiadó gondozásában folyamatosan jelennek meg Kurt Vonnegut regényei. Az íróról Borbás Máriával beszélgettünk, aki a szerző legtöbb művét ültette át magyar nyelvre. Vonnegut fekete humora és népszerűségének titka mellett szó esett a jó fordító tulajdonságairól, egy könyvkiadó szerkesztőjének munkájáról, valamint a régi művek újrafordításáról is.

Új művészeti szakok indulnak

Számos új szakirányú továbbképzéssel vág neki az új tanévnek a Budapesti Metropolitan Főiskola (MET), a korábban Kommunikációs és Üzleti Főiskolaként (BKF) ismert intézmény. A digitális szobrászat, a belsőépítész tervező művész és tipográfia új szakirányú továbbképzési szak egy-egy felelősét kérdeztük.