fortepan_138552.jpg

Faludy György életének 11+1 állomását versekben mondjuk el

Faludy György (1910–2006) Kossuth-díjas költő, műfordító és író életét nem könnyű szokványos életrajzi fejezetekre bontani. Pályáját, száműzetéseit és hazatéréseit most verseinek állomásaival mutatjuk meg. Ez a 11+1 válogatás nem puszta időrend, hanem külső-belső utazás – a század történelmi viharaiban és a szabadság örök keresésében.

1. Költő és világpolgár születik – Budapest

Faludy György 1910. szeptember 22-én született Budapesten, az Erzsébetvárosban, zsidó polgári családban. Édesapja, Leimdörfer Jenő vegyész volt, édesanyja Biringer Erzsébet Katalin. A fasori Evangélikus Főgimnáziumban tanult, ahol 1928-ban érettségizett. A korai években Villon-átköltései hozták meg számára az első sikert és ismertséget, ezek 1937-ben könyv formájában is megjelentek.

Egykor magamról hittem, hogy abszolútnak jöttem,
s úgy hullatom el csöppjeim, akár a forrás…

 (Az idő abszolút volt…, Budapest, 1990)

2. Egyetemi évek: Bécs, Berlin, Párizs, Graz (1928–33)

Ahogy sok kortárs fiatal értelmiségi, Faludy is nyugatra ment tanulni. 1928 és 1930 között Bécsben járt egyetemre, ahol filozófiát és irodalomtörténetet hallgatott. A húszas évek végi Bécs a Monarchia kulturális hagyományait és a modernizálódó nagyváros nyugtalanságát egyszerre hordozta.

Így ír erről az időszakról a Levelek az utókorhoz kötetében a Bécs, 1930 című versében:

Diák voltam itt három évig.
Ma sem tudom, miért szerettem
e várost. Hófedte utcáin
versenyt futottam a szelekkel,
éheztem hosszan és titokban,
az élet értelmét kutattam,
lengő cégtáblákkal, padokkal
barátkoztam s szökőkutakkal,
majd a színésznő, kinek taknyos
voltam, s kire a sarkon három,
négy, öt órát vártam, míg megjött,
de ezt nem bántam s most se bánom,
Thomas Mannért és Karl Krausért
rajongtam, festményeket néztem
a múzeumokban vasárnap
reggel, s nem voltam boldog mégsem,
bár a reményt nem adtam fel, hogy
hamar meghalok tüdővészben.

(részlet)

Ezt követően a berlini, párizsi és grazi egyetemeken tanult. Európában egyre erősebben érződött a politikai feszültség, amely hamarosan sorsdöntő szerepet játszott életében.

3. A vihar előérzete – hazatérés Budapestre (1933–37)

Az otthon töltött időkben teljesít katonai szolgálatot is, de ebben az időszakban, 1937-ben lát napvilágot Faludy Villon-átköltéseinek kötete. A kiadás kalandos körülmények között születik: mivel egyetlen kiadó sem mer vállalkozni rá, így saját költségén adta ki a könyvet. A kötet váratlan sikert arat, és az évtizedek során negyvennél is több kiadást ért meg – köztük szamizdatban is. A versek szövege nagy vitát kavart: egyesek úgy vélték, Faludy valóban Villon szabad szellemiségéhez tér vissza, mások viszont „közönségesnek” tartották. Kritikusai gyakran azt is megkérdőjelezték, hogy mennyiben jogos a francia költő műveit saját hangján, saját közérzetével átszólaltatnia.

Ugyanerre az időszakra tehető A pompeji strázsán, valamint – a Magyarországon betiltott – Heine Németországa kötet is. Utóbbiban olvasható A német határon című költemény, amely érzékelteti a fasizmus előretörését és a közelgő háború fenyegetését: soraiban a történelmi bizonytalanság és a határátlépések tapasztalata rajzolódik ki.

Azon töprengtem: vajon, nagysokára
kiút a német sárból lesz-e még,
míg a fináncok, kék egyenruhában
felforgatták bőröndöm belsejét.

Ott hajlongtak fagyos s únott képükkel
a feltúrt ingek és gatyák felett:
belga csipkét kerestek, drága ékszert,
burgundi bort s elkobzott könyveket.

Jó emberek, kik kofferembe túrtok,
higgyétek el, munkátok hasztalan:
a csempészárú, melyet nem találtok,
a csempészárú a fejemben van.

A német határon (részlet)

4. Emigráció, Párizs (1938)

Miközben a Villon-átköltések népszerűsége nőtt, Faludy számára mind nyilvánvalóbbá válik, hogy a náci Németország erősödése és a faji törvények légköre Magyarországon is ellehetetleníti a jövőt. 1938-ban úgy dönt, elhagyja az országot.

Faludy nem akarja, hogy a közelgő háborúban a hitleri Németország oldalán kelljen harcolnia, ezért Franciaország felé indul. Párizs ekkor az emigráns magyar értelmiség egyik központja: itt találkozik többek között Arthur Koestlerrel is. A megkönnyebbülés mellett hamar szembesült a bizonytalansággal és az anyagi nehézségekkel. A Párizs, 1939 című versében utólag így emlékezik erre az időszakra:

Mást nem volt venni pénzünk, mint kukoricalisztet.
Ötödfél kilót főztünk hetente nagy edényben
a szállodai rezsón. Bugyborgott. Mikor kész lett,
kidöntöttük a kerek asztalra a középen.

...

De mi boldogak voltunk, testünk felett libegtünk,
mert szabadon nyomorgunk és Párizsban lehettünk.

(részlet)

5. A túlélés és menekülés évei – Marokkó (1940–41) 

A német megszállás miatt Franciaországból is menekülnie kellett. A IX. Marokkó sorai így tanúskodnak erről az időszakról: 

A halál minden sarkon ott áll.
Ha fiatal vagy, nem kímél:
melléd telepszik asztalodnál
és szeretkezni elkísér.
De mégis – mit otthon kedveltem:
unalmas, álszent kirakat,
s mi undorított: e kegyetlen
barbár ország az igazabb.

E verset nem magam szereztem.
Csak ülök némán s élvezem,
hogyan vetkőztet meztelenre
múzsám, a halálfélelem. 

IX. Marokkó (részlet) 

6. Újrakezdés és háború – Amerikai Egyesült Államok (1942–45)

Marokkóból áthajózott az Egyesült Államokba, ahol a Szabad Magyar Mozgalom titkáraként és lapszerkesztőjeként dolgozott. 1942 és 1945 között az amerikai hadseregben szolgált, káplárként szerelt le: „önként álltam be, mert éreztem: / a Szabad Magyar Mozgalom / titkáraként civilruhában / már egy órát se nyughatom” – idézi Beállok katonának című versében. 

Ezekben az években nemcsak a honvágy kínozta, és nem csak a háború mindennapjait élte át, hanem az otthon maradt hozzátartozók tragédiáját is: húgát a nyilasok gyilkolták meg Magyarországon.

Nem szoktam meg, nem engedett az átok,
de nem kínlódom és nem könnyezem.
Mint súlytalan, fehér viharkabátot,
keservemet felöltöm könnyeden.
Talán, mert folyton változik a tájék,
attól enyhül bújdosó bánatom?
Vagy mert angol szók nyújtóin ugrálnék
s ami nekik fáj, nem azt fájlalom?
Ha esti utcán a kirakatokban
nézem magamat, hirtelen megüt:
Duna–Tisza vagyok két tárt karommal,
szemöldököm a Cserhát meg a Bükk.

Honvágy (részlet)

7. Újrakezdés, hazatérés – Budapest (1946–49/50)

A háború után, 1946-ban Faludy visszatért Magyarországra. A Népszavánál helyezkedett el, és ekkoriban jelent meg az Őszi harmat után című verseskötete. A Villon-balladák továbbra is hatalmas népszerűségnek örvendtek: 1947-re már a tizennegyedik kiadásnál tartottak. A költő azonban nem csupán irodalmi sikereivel hívta fel magára a figyelmet: 1947 áprilisában az ő vezetésével döntötték le Prohászka Ottokár Károlyi-kertben álló szobrát, amelynek antiszemita vonzata miatt Faludy vállaltan ellenezte a közterületi jelenlétét.

Ezek az évek rövidnek bizonyultak: a kommunista hatalom kezdettől fogva ellenségesen viszonyult hozzá, és hamarosan minden művének megjelenését betiltották.

Mi lesz, ha holnap elesik a város
s vége a háborúnak? Van, aki
remél és van, ki nem. De ennél
többet egyikük sem mer mondani.

Budapest ostromára (részlet)

8. Recski kényszermunkatábor (1949/50–53)

1949-ben (egyes források szerint 1950 közepén) koholt vádak alapján letartóztatják, és először Kistarcsára internálják, majd a hírhedt recski kényszermunkatáborba szállítják. Itt több mint három évet tölt, embertelen körülmények között.

Faludy későbbi önéletrajzi regényében (Pokolbéli víg napjaim) így idézi fel szabadulását, az ÁVH-őrnagy szavaival:

„A Magyar Népköztársaság nevében bocsánatot kérek öntől azért az igazságtalanságért, jogtalanságért és méltatlanságért, melyet el kellett szenvednie… Figyelmeztetem, hogy a törvény hatévi fegyházbüntetést ír elő, amennyiben rabságunk körülményeiről, helyéről, okairól akár bármit is elárulunk.”

A táborban írt versei csak évtizedekkel később kerülhettek nyilvánosságra, 1983-ban. Ezek a költemények a túlélés, az emlékezés és a belső szabadság dokumentumai. A Búcsú Recsktől című költeményében a költő ekképp idézi fel akkori élményeit:

Nem volt tollunk, se könyvünk,
hír és levél nem ért el,
beértük a csajkával
s egy szalmazsák felével,
besúgók és hajcsárok
közt éltünk; rúgtak, vertek,
éheztünk s dideregtünk
a meszesgödör mellett,
heti hétnapos munka
és reménytelen holnap –
összenéztünk s azt mondtuk:
te is élőhalott vagy.
És mégis – mi tartotta
legtöbbünkben a lelket?
Akkor még csak sejtettem,
most tudom, mit feleljek.

Búcsú Recsktől (részlet)

9. London – az emigráció második állomása (1956 után)

Az ‘56-os forradalom leverését követően ismét elhagyja Magyarországot. Londonban telepedik le, ahol 1957-től az Irodalmi Újság szerkesztőjeként dolgozik. 1961–62-ben írja meg önéletrajzi visszaemlékezéseit (My Happy Days in Hell), amelyet angolul publikáltak, és csak 1987-ben jelent meg magyarul, szamizdat kiadásban (Pokolbéli víg napjaim).

A londoni években újra közösséget talál: az emigráns irodalom és politika központi alakjai között mozog. Írásaiban ebben az időszakban is a szabadság, az igazságkeresés és a száműzetés élményei álltak a középpontban.

A sok halott
éppúgy fáj, mintha otthon lennék.
De itt ordíthatok.

Van-e honvágyam, kérded (részlet)

10. Mediterrán évek – Firenze és Málta (1963–67)

A hatvanas évek elején Faludy Itáliába költözött. 1963 és 1967 között Firenzében, majd Máltán élt. A mediterrán táj, a történelmi városok és a tenger közelsége új ihletet adott számára, bár az elszakítottság érzése továbbra is meghatározta mindennapjait. Visszaemlékezve így ír első firenzei látogatásáról:

Ujjongó csillagok fenn. Mézédes tűszúrások
herémben. És boldogság. Majdhogy mezítláb járok,
nem nagypénzű turista, de alázatos vándor,

idegen hazájában, de otthonos akárhol,
kit szép tájakra, jeles emberekhez s mezítlen
márványszobrokhoz küldött egy ismeretlen isten.

Firenze, 1928 (részlet)

11. Toronto – hosszú emigráció (1967–1988)

1967-ben Torontóba költözött, ahol két évtizeden át élt. Kanadában és az Egyesült Államokban több egyetemen tartott előadásokat, miközben különböző lapoknál is dolgozott (Ötágú Síp, Magyarok Világlapja). 1980-ban New Yorkban jelent meg első gyűjteményes kötete angol nyelvterületen.

Magyarországon ekkoriban neve még tiltólistán volt: könyveit kivették a könyvtárak katalógusából, publikálni nem engedték. Versei azonban szamizdatban terjedtek, és így is sokakhoz eljutottak.

Itt nincs könyvtár, kultúra – ez nem város
s nem is falu. A plasztikkal fedett
bejáróban porlepte művirágok
reprezentálják a természetet.

S itt nincs barátság, nincsen társaság;
szomszédja nevét egyikük se tudja,
de felébred, ha éjszaka az ágy
recseg alatta s WC-jét lehúzza.

Külvárosi felhőkarcolók, 2. (részlet)

+1. Utolsó nagy hazatérés – Budapest (1988–2006)

1988-ban, a rendszerváltás kezdetén hazatért Budapestre. Itt telepedett le, és újra közvetlen kapcsolatba került a magyar közönséggel. A korábban tiltott művek végre megjelenhettek, új köteteket és fordításokat is publikált. Ekkortájt születik Magyarország című verse is:

Talán 2020-ban, mondtam. Addig nem élek
és csontjaim sem érzik. Hunyt szemmel ezért láttam,
képzeltem és idéztem minden nap, minden éjjel
az új Magyarországot negyven év bujdosásban.
Esztergom: dombra feltett királyok koronája;
tavaszi eső könnyén átdomborul a Kékes;
s ezüstvértes leányok vágtája Budavára
fölött a bárányfelhők hosszúkás paripáin.

1994-ben megkapta a Kossuth-díjat, 1998-ban alapító tagja lett a Digitális Irodalmi Akadémiának. Idős korában is sokakat meglepett szókimondásával és közéleti aktivitásával. 

Faludy György 2006. szeptember 1-jén hunyt el budapesti otthonában, néhány héttel 96. születésnapja előtt. Halála után alig egy hónappal, október 3-án Torontóban – közvetlenül egykori lakhelye mellett – egy parkot neveztek el róla George Faludy Place néven. Így lett élete utolsó állomása Budapest, de emlékét mindkét kontinensen közterek, kötetek és olvasók őrzik tovább.

Ez is érdekelheti

Ragyogj sírom felett: 1956 az irodalomban

A szabadság iránti vágy jegyében jelentek meg a szamizdatok, melyek olyan irodalmi alkotások, amiket a cenzúra ellenében is kiadásra bocsátottak. A következőkben az ’56-os forradalom szamizdathagyományába pillantunk bele.

Szeptember 22-én történt

„Ha nincs más, akkor három szöggel és egy dróttal is tudunk filmet csinálni” – vallotta a 2019. szeptember 22-én elhunyt Kossuth- és Balázs Béla-díjas filmrendező, operatőr, Sára Sándor. A Magyar Mozgókép Mestere címmel kitüntetett művész nevéhez olyan kitűnő filmek fűződnek, mint a 80 huszár, a Feldobott kő, a Holnap lesz fácán és a Tüske a köröm alatt.

Szeptember 1-jén történt

„Az emberiség égető problémáinak megoldása mindig elmarad, mert kiderül, hogy a problémák hol nem égetőek, hol nem megoldhatóak, hol nem problémák” – vélekedett a Kossuth-díjas költő, író, műfordító, Faludy György, a Pokolbeli víg napjaim, Pokolbeli napjaim után, A Pokol tornácán és számtalan verseskötet szerzője, aki 2006. szeptember 1-jén hunyt el.

A sör fejjel lefelé is sör marad, de hab nélkül nem

A sör világnapjával indult az augusztus. Remek apropó, hogy megnézzük, hogyan csordogál ez az ital a magyar irodalom soraiban hol könnyedén, hol keserűbben.