Egy kávé Dalos György, a Berlinben élő íróval ''Inkább reflektálok, mint beavatkozom...'' Dalos György író közel tíz éve él Németországban, ahol hosszú évekig a berlini Magyar Kultúra Háza igazgatójaként közvetítette hazánk kultúráját. Gyakran jár Magyarországra, remekül ismeri az itthoni kulturális életet, bármi is kerül szóba, otthon van a témában. Amúgy is élvezet vele beszélgetni, egyik témából szövi gondolatait a másikba, tudása, történelmi ismerete imponáló. |
A nyár elejétől kapható legújabb regénye, a részben Magyarországon játszódó, ügynökregény-ként aposztrofált Balaton-brigád, mely az egészen közeli múltban, egész pontosan 1989-ben játszódik, közvetlenül az NDK szétesése előtt. Közös történelmünkről szól, ám egy magas rangú Stasi-tiszt szemszögéből. |
Miért éppen az NDK-ban, egy Stasi-tisztnél kereste a választ? A Stasi, minek után a hetvenes években eljutottam az NDK-ba, és irodalmi, ellenzéki körökben is megfordultam, megkülönböztetett figyelmet tanúsított irántam. Ennek egy - általam is érzékelt - fordulópontja az volt, amikor 1979 decemberében egész egyszerűen be sem engedtek az országba. Főhőse nehéz helyzetbe kerül, szakmai előrelépése családapai árulásával egyenlő. A rendszer vége felé a saját lányát kell feljelentenie annak érdekében, hogy rezidensnek nevezzék ki a Balaton partjára. Vajon mit tesz ebben a helyzetben? Hogyan viszonyul a körülötte lévő nőkhöz? A főhőse számára felcsillan egy új szerelem esélye, ami akár egy új élet lehetősége is lehet. Mindenki kap lehetőséget. A kérdés az, elkapja-e az ember azt a szalmaszálat, amit nyújtottak neki vagy sem. |
Az egykori kommunisták legendákat, hamis élettörténeteket költöttek maguknak. Dalos György írónak mi az igazi legendája? Az egykori kommunista ifjú milyen lehetőséget kapott az élettől? 25 éves koromban bírósági ítélet alapján betiltatták az írásaimat, nem dolgozhattam állami munkahelyen és nem utazhattam hosszú ideig. Ugyanis egy szélsőbaloldali diákcsoportban az akkori rendszert bíráltuk, nem tartottuk igazi szocializmusnak. Egy korai műve utolsó mondataként el is hangzik az akkoriban nyilván megdöbbentő mondat: Nem sikerült nekünk a kommunizmus. 1983-ban jelent meg a hatvanas évek fiatal, romantikus gimnazista társaságáról szóló Előtörténetek, amelyben az egyik tag a végén a társaság nevében mondja ki ezt a bizonyos mondatot. E miatt a mondat miatt aztán nem lehetett folyóiratban közölni. Furcsa módon könyvként, a Rakéta regénytár szórakoztató sorozatában később megjelenhetett. 1976-tól oldódott a nyugati kiutazási tilalom, ekkor jutott el az NSZK-ba is, majd alig tíz év múlva Bécsbe költözött. 76-ban még turistaként léptem át az országhatárt. 1979-ben pedig megjelent az első könyvem Nyugat-Berlinben, az első magyar könyvemhez képest 15 évvel később. Jó sokáig vártam erre, de közben írói teljesítményemet is javítani igyekeztem. |
A Brandenburgi kapu (forrás: www.berlin.de) |
Bár nyugatabbról nézi a világot, előszeretettel nyúl keleti témákhoz, kiváltképp az orosz irodalomhoz. A Lomonoszov Egyetemen végeztem német történelmet. Ha az ember 19. és 24. életéve között él valahol, az nagyjából meghatározza a további életét. Ez a kettősség nem jelent állandó elégedetlenséget? A kettő kerülhet egymással harmóniába? Vannak bizonyos praktikus életkérdések: hol élek, kivel élek. Döntéshelyzetek, amelyek nagyrészt attól is függnek, merre viszi az embert a sorsa. Azonban a választásaimban annyi tudatosság mindig volt és van, hogy amit választottam, azt vállalom is. Nekem kell az az élet, amiben élek. Milyen ez az élet? Mostanában már nincsenek nagy ugrálások, hatvan év után az ember inkább azon gondolkodik, hogyan könnyítheti meg az életét, vagy hogyan állíthatja még inkább a munka szolgálatába. A kalandok kisebbek lesznek, vagy éppen történetté válnak. Az író bestia, levadássza saját történeteit, találkozásait, azokból ''hasznosítja'' az érdekeset. Mire koncentrál most, belekezdett-e már újabb munkába? Mindig is erősen önéletrajzi ihletésű irodalmat műveltem, így most is a saját emlékeim izgatnak. Azt tapasztalom, hogy az a bizonyos - egyetemi - moszkvai öt év, mint időszak egyáltalán nincs feldolgozva, és én sem írtam még róla. Örülök, hogy arról az elsüllyedt Atlantiszról, amivé a Szovjetunió lett, tudok egy pár dolgot. Amit regényes formában szeretnék elmesélni. Újabb nagy kihívás. Az, kell is hozzá némi idő, és megélhetési biztonság. Az a bizonyos ''...havi kétszáz pengő fix...", hogy nyugodtan dolgozhassak. |
Emlékezés a terrorra (forrás: www.berlin.de) |
Van-e visszhangja a műveinek? Mennyire érdeklik ezek az időszakok az embereket? Kapok visszajelzéseket barátoktól, ismerősöktől és ismeretlenektől is. De a magyar irodalom jelenlegi állapotában igazi reflektálás alig van. Nincs olyan irodalmi közvélemény, amely tartósan és konzekvensen foglalkozna a megjelent művekkel. Bár ezzel együtt úgy gondolom, az irodalomnak nem annyira célja, mint inkább oka van. Vagyis akkor is megírnám a könyveimet, ha rajtam kívül senkit se érdekelnének. Különben nem is érdemes megírni őket. Gondol arra, hogy hazaköltözik? Magyarországon van egy kis lakásom, és amikor otthon vagyok - otthon vagyok. De az egzisztenciám, az irodalmi kapcsolataim központja itt van Berlinben, és úgy gondolom, Magyarországon már nem tudnék megélni. A nemzedékembeli írók, hacsak nem többszörös állami, és egyéb díjasok, tehát az átlagírók, akikhez én is sorolom magam, rettenetes nehézségek között élnek. Én sem élek könnyen, de már nem szívesen vállalnám azt a fajta napi harcot, ami otthon az irodalom körül van. Nem szeretnék függésbe kerülni semmilyen irodalmi, politikai vagy egyéb szisztémától, és ez itt sokkal inkább biztosítható. Kik jelentik a társaságát, a berlini '' közéletét''? Sok német barátom van, ugyanúgy, ahogy kelet-európaiak, lengyelek, oroszok. Eleven a kapcsolatom az itteni magyarokkal is, és persze az otthoni irodalmi élettel is. Szóval, jól érzi magát? Köszönöm, jól. |