Spiró György |
(MTI) - A József Attila- és Kossuth-díjjal is kitüntetett író hétfőn elmondta: a tőle vett idézetet bármelyik másik író is mondhatta volna, de azért megtisztelve érzi magát, hogy épp rá esett a választás.
Az idézet annak az interjúnak egy részlete, amely a Heti Válasz 2006. június 15-i számában jelent meg. Ebben Fogság című regénye kapcsán Spiró György arról beszélt: a magyar irodalom veszélyben van, mert rohamosan csökken az olvasók száma a fiatal generációkban. A baj az - mondta -, hogy az általános iskolában nem szerettetik meg az olvasást a gyerekekkel. "Meggondolandó, nem kéne-e átírni egy csomó régi nagy magyar művet, például Jókai regényeit, hogy lehessen őket élvezni. A szavak felét a mai gyerekek nem értik" - tette hozzá.
Az idei középszintű érettségi vizsga szövegalkotási feladatában a diákoknak 500-1500 szónyi terjedelemben kellett érvelniük Spiró György gondolatai mellett, illetve ellen.
Az író azt mondta: "megtisztelve" érzi magát, hogy az idén tőle választottak néhány mondatot, de szerinte ezúttal nem maga a szöveg az érdekes, hanem annak a tartalma. Mint hozzátette, az emelt szintű érettségin Csirkefej című drámájával egyszer már szerepelt "tételként".
Spiró György kitért arra, hogy a szövegek újraalkotása nem meglepő az irodalomtörténetben. Mint mondta, az irodalom mindig is újra- és átírások folyamata volt, szövegvariációk egész sora jött létre például az orosz irodalomban az Anyeginre. Móricz Zsigmond pedig annyira tisztelte Kemény Zsigmondot, hogy újraírta Rajongók című regényét, hogy élvezhetővé tegye a roppant nehéz szöveget. "Nagy kár, hogy például a Bánk bánra nem írtak a későbbi korok írói szövegvariánsokat. A lengyel irodalomban az effajta újraalkotásnak sokkal nagyobb hagyományai vannak. Az olvasó ugyanis addig élvezi az irodalmi alkotásokat - legyen szó bármilyen, klasszikusnak számító műről - ameddig megtalálja hozzá a kapcsolódási pontokat" - tette hozzá az író.
Nem akart ugyanakkor véleményt formálni a Klasszikusok újramesélve című, Nógrádi Gergely készítette sorozatról, mondván: az elkészült köteteket nem ismeri. (A szerző Jókai Mór, illetve Gárdonyi Géza regényeit rövidítette le és írta át azokban az általa archaikusnak, nehézkesnek vélt kifejezéseket a mai köznyelvnek megfelelőre.) Spiró György kiemelte: szerinte minden szövegvariációnál annak a nevét kell elsősorban feltüntetni, aki az átírást végezte, és nem az eredeti szerzőét.
Az írónak május 14-én jelenik új regénye Feleségverseny címmel; a kötetet május 22-én 17 órakor mutatják be Budapesten, a Petőfi Irodalmi Múzeumban.