Átadták a Közép-európai Irodalmi Díjat a 29. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál megnyitóján

Irodalom

Író-olvasó találkozókkal, felolvasásokkal, dedikálásokkal, irodalmi estekkel, könyvpremierekkel, művészkönyv-bemutatókkal, kerekasztal-beszélgetésekkel, koncertekkel, színházi bemutatókkal, kiállításokkal és filmvetítésekkel is várja az érdeklődőket a 29. alkalommal megrendezett budapesti nemzetközi könyvfesztivál a Millenáris parkban.

BUDAPESTI NEMZETKOZI 29. KONYVFESZTIVAL (26).JPG
Jón Kalman Stefánsson és Visky András. Fotó: Bach Máté / Kultúra.hu

 

„Legyen egy kis csend, olvasson mindenki!”

„A rendelőmben elhangzó leggyakoribb mondatok első fele így szól: Nem értem” – indította megnyitóbeszédét Orvos-Tóth Noémi pszichológus, aki az idei könyves esemény Budapest-nagydíjas szerzőjének, Jón Kalman Stefánsson izlandi írónak a szavait hívta segítségül: „Az ember, akivel együtt élünk, távolabb lehet, mint a Mars, annyira távol, hogy azt már sem űrhajó, sem távcső nem képes áthidalni.” A nem értésnek pedig ára, pontosabban következménye van. A pszichológus különböző traumákról, meg nem értettségről, érzelmi elidegenedésről és a kapcsolatok hiányáról mesélve emelte ki az olvasás fontosságát, hiszen a szereplőkön keresztül tanuljuk meg kívülről figyelni magunkat, másokat pedig belülről látni. „És megérteni a sajátunktól eltérő vágyakat, gondolatokat, érzéseket és szándékokat. A történetek tulajdonképpen egy gyakorló felületet biztosítanak számunkra, hogy könnyebben eligazodjunk az emberi kapcsolatok sokszor kusza útvesztőiben” – hangsúlyozta Orvos-Tóth Noémi.

BUDAPESTI NEMZETKOZI 29. KONYVFESZTIVAL (15).JPG
Jón Kalman Stefánsson. Fotó: Bach Máté / Kultúra.hu

Jonathan Lacôte, Franciaország magyarországi nagykövete magyar nyelvű köszöntőjében kiemelte, hogy Franciaország és Magyarország kapcsolatai nagyon régre nyúlnak vissza az irodalom területén is, egészen a középkorig. A nagykövet arra is kitért, hogy a jelenlegi francia–magyar kapcsolat a könyvkiadás tekintetében is igen meghatározó. Magyarországon jelenleg a francia a harmadik legnépszerű fordított nyelv. „Méltatnunk kell a fordítók kulcsfontosságú szerepét, hiszen segítenek átültetni a műveinket az egyik idegen nyelvű közegből a másikba. Nagy örömömre szolgál, hogy a francia könyvek magyarországi terjesztése érdekében végzett munkával párhuzamosan egyre több magyar nyelvű művet fordítanak le Franciaországban, és hogy a magyar szerzők klasszikus és kortárs művei ma már minden franciaországi könyvesbolt polcain megtalálhatók.”

A fesztivál díszvendég írójának járó Budapest-nagydíjat ezúttal is Karácsony Gergely főpolgármester és Gál Katalin, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének (MKKE) elnöke adta át Jón Kalman Stefánsson izlandi írónak, akit Tompa Andrea Mészöly Miklós-díjas író és színikritikus méltatott.

Az MKKE által és a Mol – Új Európa Alapítvány támogatásával létrejött Közép-európai Irodalmi Díjat Gál Katalin, az MKKE elnöke adta át Visky András erdélyi magyar írónak, aki elsőként részesült az elismerésben. Kiss Judit Ágnes író-költő beszédében a szerző Kitelepítés című könyvének történéseit és szereplőit elevenítette fel.

BUDAPESTI NEMZETKOZI 29. KONYVFESZTIVAL (24).JPG
Visky András. Fotó: Bach Máté / Kultúra.hu

„Gyermek fogolyként megtanultam azt, hogy a szabadságnál nincsen fontosabb tulajdonunk, de ez a legfontosabb hiányunk is. Ez tesz bennünket emberré. Az elfogadás és a befogadás. Köszönöm szépen a díjat, és hiszem azt, hogy az irodalomnak, vagy általában a művészeteknek a szelídsége most különösképpen nagy jelentőséggel bír a kortárs kultúrában és a világ egészében” – zárták a díjazott, Visky András gondolatai a könyvfesztivál megnyitóját.

A megnyitó hangulatáért Benjamin Chaud illusztrátor és Fred Nevché művész volt felelős.

A 29. Budapesti nemzetközi könyvfesztivál csütörtöktől vasárnapig közel 150 kiállítóval, neves magyar és külföldi írókkal várja látogatóit a Millenáris Parkban.