Versantológia jelent meg Petőfi Sándor és más magyar költők verseiből a Fülöp-szigeteken. A kötet megjelentetésével Petőfi születésének 200., valamint a magyar-filippin diplomáciai kapcsolatok felvételének ötvenedik évfordulóját is ünnepelte a két ország.

Hiánypótló verseskötetet jelentetett meg a Fülöp-szigeteken a manilai Magyar Nagykövetség a neves Ateneo de Naga Egyetem könyvkiadójával együttműködve. A Hindi Pasisiil Ang Pagsibol, azaz A virágnak megtiltani nem lehet címet viselő antológia Petőfi Sándor, Arany János, Vörösmarty Mihály, Ady Endre és más magyar költők műveit tartalmazza, összesen húsz verset.

Ez az első alkalom, hogy a Fülöp-szigeteki érdeklődők az országban elterjedt 175 nyelv közül a hat legismertebbre lefordítva ismerkedhetnek mega magyar költészettel. A kötet borítóján a magyar nemzeti színű kokárdába fűzött arab jázmin (sampagita), a Fülöp-szigetek nemzeti virága jelenik meg.

Az antológiát az Első Fülöp-szigeteki Könyvfesztiválon (Philippine Book Festival) mutatták be a délkelet-ázsiai fővárosban. Az első alkalommal megrendezett, háromnapos fesztivál 116.000 látogatót vonzott.

Petőfi most lefordított versein keresztül a filippinó olvasók a két ország közötti hatalmas földrajzi távolság ellenére a költőben a leghíresebb Fülöp-szigeteki író, a mártírhalált halt José Rizal lelki társát ismerhetik fel: mindketten nemzeti hősök, akik a szabadságért és a hazáért adták életüket. A bemutató zárásaként a fordítók és szerkesztők Kristian Sendon Cordero és Enrique S. Villasis tartottak felolvasást, illetve Tóth Titanilla nagykövet adta át a kötet díszpéldányait az Ateneo de Naga Egyetem könyvesboltjának standján, ahol egy Petőfi életét bemutató kiállítás is megtekinthető volt.