Pozsonyban a Holle anyó

Egyéb

Belinszki Zoltán és Varga Viktor alkotásához a Jókai Színház zenei vezetője, Gulyás Levente komponálta a zenét és négy művész, Gulyás Attila, Liszi Melinda, Tatár Bianka és Vadász Gábor is csatlakozott a szarvasiakhoz a Jókai Színházból. Az előadást, gondolva a Szarvason élő jelentős számú szlovák nemzetiségű lakosokra magyar és szlovák nyelven is létrehozták. Érdekesség, hogy a szereplők közül ketten, Dósa Zsuzsa és Benkő Géza a magyar és a szlovák verzióban is szerepelnek.

Mindig is szívügyemként kezeltem a szomszédos országokkal való kulturális együttműködések szorgalmazását és a határon túli magyarság anyanyelvén való kulturális lehetőségeinek a bővítését ? mondta Fekete Péter, a Jókai Színház igazgatója, akinek a kezdeményezésére épp Szarvason tartottak ukrán-magyar diplomáciai tárgyalást augusztusban az ukrán kulturális miniszterhelyettes részvételével. Szerbiai, romániai és ukrajnai színházak is fontos stratégiai partnerei a Jókai Színháznak és a szlovák kapcsolatokat is próbáljuk erősebbre fűzni ? tette hozzá.

Mindezt alátámasztja, hogy a Holle anyó szlovák nyelvű előadását már sikeresen bemutatták Trencsénben, most pedig délután szlovákul, este pedig magyar nyelven látható az előadás Pozsonyban, az egykori magyar fővárosban, ahol manapság is jelentős a magyar ajkúak száma. Varga Viktor, a darab író-rendezője is épp Pozsonyban tanult.

A családi musical minden korosztály számára tartogat mondanivalót. A szorgalmas lány és az elkényeztetett mostohatestvér szolgálatának és bérének történetét két csetlő-botló béreslegény teszi mókás kalanddá a gyerekek számára. A fiataloknak a szép Ágica és az árva Jakup szerelmének története ad módot az elábrándozásra. Felnőtt fejjel pedig érdemes elgondolkodni a mindenért a körülményeket hibáztató vasfogú bába, valamint a bölcs türelemmel szorgoskodó Holle anyó életpéldáján.