A MU Színház támogatásával kifejezetten középiskolásoknak készült produkciót április óta iskolákban játssza a Szputnyik Hajózási Társaság, amely - sok más független társulathoz hasonlóan - elindította színházi nevelési programját. Ennek első állomása a Szophoklész Antigoné című darabjából készült osztályterem-színházi előadás, amelyhez drámafoglalkozás is kapcsolódik.
Az osztálytermi előadásokra nincs lehetőség felnőttként bemenni, hiszen fontos, hogy a diákok saját környezetükben, idegen külső megfigyelők nélkül nézhessék meg a darabot.
A produkció épít az osztálytermi környezetre és a diákokra, ezért a felnőtteknek szóló előadás kicsit más lesz. Az előadást feldolgozó drámafoglalkozás helyett az alkotók ezúttal a próbafolyamatról, a koncepcióról, iskolai tapasztalataikról és céljaikról mesélnek az érdeklődőknek az előadás után.
Bodó Viktor társulata a filmrendező Gigor Attila (A nyomozó) rendezésében drámapedagógiai eszközökkel, 14-16 éves fiatalok közé viszi a darabot, így számukra mód adódik átélni, személyes üggyé tenni a klasszikus helyzetet.
A darab kapcsán az önálló gondolkodásról szeretnének beszélni, arról, miként legyen saját véleményünk, gondolatunk, milyen módon ne hagyjuk, hogy a számtalan kívülről jövő impulzus befolyásoljon minket. A társulat azért is választotta ezt a darabot, mert a művel iskolai kötelező olvasmányként mindenki legalább életében egyszer találkozik, és erről a társulat tagjainak is vannak diákkori élményeik. Az alkotók fontosnak tartják, hogy a történetet közelebb hozzák a tizenévesekhez, mégpedig úgy, hogy az anyag irodalmi értékéből ne veszítsen, ezért dolgozzák fel drámafoglalkozás keretében az előadást a diákokkal.
A próbafolyamat különlegessége volt, hogy a színházi próbák mellett a társulat tagjai a Kolibri Színház és a Káva Kulturális Műhely előadásait látogatva megismerkedhettek a színházi nevelés különböző fajtáival, valamint alapvető drámapedagógiai formákkal.
A produkcióban Hay Anna, Fábián Gábor, Pető Kata, Lajos András, Szabó Zoltán és Jankovics Péter játszik. A szöveg "újrafordítására", közérthetővé tételére Máthé Zsoltot kérték fel, miközben az eredeti szöveget vizsgálva, a különböző fordításokat összevetve Karsai Györggyel is konzultáltak.