Ahogy a társulat MTI-hez eljuttatott közleményében olvasható, a darabot Magyarországon először láthatja a közönség. Caryl Churchill színművét a magyar nézők Upor László fordításában ismerhetik meg, a darabban szereplő verses betétek pedig Háy János fordításai. Az Ördög Tamás rendezte előadást november 29-én és december 9-én is játsszák a Trafó Klubban.


22555600_1655258554518154_2124182105650841136_o_768x432_600x337.png
Fotó: színház.org

Az idén tízéves KV Társulat saját, kortárs magyar bemutatói mellett küldetésének érzi, hogy a magyar közönségnek bemutassa a nemzetközi kortárs drámairodalom világhírű szerzőinek itthon még nem játszott műveit. Caryl Churchill írói személyisége és a darab tematikája pontosan illeszkedik a KV Társulat művészeti koncepciójába ? olvasható a közleményben.

Mint írják: az 1979-es darab első felvonása egy brit gyarmaton játszódik a XIX. században, a második az 1970-es években valahol Angliában, de a szereplők ugyanazok ? a két felvonás között csak egy generációnyit öregszenek. Látjuk őket egy olyan korban, ahol a családi, társadalmi, nemi szerepek megkérdőjelezhetetlenek ? és egy olyanban is, ahol ezek mind szabadon és nyitottan vannak kezelve.

A szereplők személyén, sorsukon és elfojtásaikon keresztül az elnyomás, mint univerzális téma jelenik meg: a darab párhuzamot von a gyarmati rabszolgaság és a családon belüli szexuális rabság között. Ezeknek az emberi határhelyzeteknek a feldolgozása adja a szórakoztatóan és empátiával megírt szöveg erejét. Ahogy a szereplők szenvednek, lázadnak, kitörnek, új életet kezdenek, majd berendeznek maguknak egy új életet: példájukon keresztül házassággal, családdal, tekintéllyel, tradícióval, nemi szerepekkel kapcsolatos, mindannyiunkat érintő, mai napig aktuális kérdések szólalnak meg ? áll a darab ismertetőjében.


trafo_02_600x398.png
Fotó: wikipedia.org

Mint írják: a Földi paradicsom című darabban tudatosan és pontos céllal keverednek a nemi szerepek; szerzői utasítás szerint egyes női karaktereket férfi színész játszik és fordítva. Az első felvonásban számtalan szürreálisan komikus helyzet adódik ezekből a shakespeare-i szerepcserékből. A második rész olyan korban játszódik, ahol a társadalom ? elvileg ? elfogadóbb és nyitottabb a szexuális identitáskeresés iránt. A szereplők (ebben a részben minden színész a saját nemét játssza) mégis kétségbeesetten keresik különféle formációkkal kísérletezve a működőképes kapcsolatot és ideális családmodellt. A zavarodottság és a magány talán a mában még szomorúbb, mint az első részben.

Vajon van remény egy korszerű és működő családmodellt kialakítani, amelynek minden tagja megbecsült és egyenrangú félként vesz részt a közösségben? ? teszik fel a kérdést.

Az előadás 18 éven felüli nézőknek ajánlott. A produkcióban Jászberényi Gábor, Messaudi Emina, Schmied Zoltán, Szabó Zoltán, Száger Zsuzsa, Terhes Sándor és Urbanovits Krisztina játszik.

Forrás: MTI