(MTI) - Az elnyomó rezsimek alatt élő gyerekekről szóló irodalom egyszerre felkavaró és felbecsülhetetlenül értékes - állapítja meg a lap a marosvásárhelyi születésű, Budapesten élő Dragomán György könyvének friss angol fordítását méltatva. Rémisztő, mégis különösképpen vidám történetekből áll ez az egyszerű, eleven hangú regény - írja Ron Charles.
Az olvasó tisztelettel forgatja az új könyvet, miközben borzalom tölti el a szívfacsaró történeteket olvasva: arra gondol, min ment keresztül a könyvben szereplő gyerek, a 11 éves Djata Ceausescu rendőrállamának sötét napjaiban.
A fehér király már több mint 20 országban jelent meg; a 34 éves író saját, 80-as évekbeli élményei alapján írta a sztorikat. Az angol fordítás Paul Olchváry munkája, a regényt a Houghton Mifflin kiadó gondozta.