A pekingi bemutatkozás elsődleges célja, hogy a szakmai és a nagyközönség körében egyaránt erősítse a magyar irodalom ismertségét, megmutassa a magyar könyvpiacon fellelhető kínai szerzőket és felkeltse az érdeklődést a kortársak és a klasszikusok iránt ? olvasható a Balassi Intézet oldalán.

 

A gyerekkönyvek is debütálnak Kínában

A közép-kelet-európai (KKE) országok külön csarnokban mutatkozhatnak be a pekingi vásáron. Hazánk 200 négyzetméteres standon fogadja majd a látogatókat. A stand a játék, játékosság és kreativitás hívószavak köré épül, fókuszban a gyerekkönyvkiadással. Szomorú aktualitásként jelenik meg két világhírű, 2016-ban elveszített írónk, a Nobel-díjas Kertész Imre és Esterházy Péter tiszteletére állított emlékfal.

 

A magyar stand három, kínai nyelven frissen kiadott szépirodalmi alkotással és gyermekkönyvvel jelentkezik: dr. Máriás Lomtalanítás, Szőcs Géza Versek című művével Yu Zemin fordításában, valamint Szegedi Katalin Lenka és Palkó című könyveivel. Lackfi János Milyenek a magyarok? és Forgách András Élő kötet nem marad című kötetét is megismerheti a kínai közönség.

 

Előadások Esterházy Péterről és Ruminiről
In Memoriam Esterházy Péter (1950?2016) és Kertész Imre (1929?2016) címmel a két szerző kínai ismertségéről és világirodalmi szerepéről szóló beszélgetésen vehetnek részt az érdeklődők. A magyar könyvkiadást és a magyar irodalom külföldi eladhatóságát a Libri Kiadó igazgatója, Sárközy Bence ismerteti. Rumini és a többiek címmel Berg Judit tart képes prezentációt, míg Boldizsár Ildikó író és meseterapeuta a magyar gyerekirodalomról ad körképet. A magyar standon bemutatják a BOOKR-t, a Móra Kiadó digitális mesetablettjét is.

A rendezvény kísérőprogramjaként a Fricska együttes táncosai szórakoztatják a közönséget, a Magyar Kézműves Borászok Szövetsége jóvoltából borkóstoló várja a résztvevőket. A Magyarországon megjelent kínai szerzők műveiből álló könyvkiállítás szintén megtekinthető a vásár helyszínén. Több izgalmas programot is rendeznek a gyerekeknek: Dániel András illusztrátor workshopját és a Pekingi Magyar Kulturális Intézet Kodály Pontjának Kodály-módszert bemutató foglalkozását. A látogatók számos, kínai felirattal ellátott magyar filmet tekinthetnek meg, többek között a Magyar Népmeséket (1977?2011), A légy (1980), illetve a Liza, a rókatündér (2014) című alkotásokat.

 

Forrás: balassiintezet.hu