KOLLAR_ARPAD_HJL_04620.jpg

Kollár Árpád: Sok világirodalmi nagyvadra lövünk

A PesText nemcsak irodalmi fesztivál, hanem kulturális kaland: a világ minden sarkából érkező írók, fordítók, olvasók találkozóhelye. Kollár Árpád, a kulturális rendezvény fő szervezője szerint itt nemcsak szövegek, hanem buborékok pattannak szét – a nyelvi, műfaji és kulturális határoké egyaránt. Az őszi fesztivál tudnivalóiról beszélgettünk.

Korábban azt mondta, hogy nem elég a korszerű irodalomfesztivál, hanem olyanra van szükségünk, ami „buborékokat pattint ki”. Ha visszatekint az elmúlt évekre, a PesText fesztivállal milyen mértékben sikerült szétpattintani ezeket a buborékokat?

Ha megjön hozzánk a futár, a gyerekeim nekiesnek a csomagolásnak. Nem az érdekli őket, hogy milyen tárgy van benne, hanem az, hogy buborékfóliába tekerték-e. Ha van buborékfólia, van minden. Kitépik egymás kezéből, összevesznek rajta és addig nem nyugszanak, míg ki nem pattogtatták az összes buborékot.

Ugyanez van a fesztivállal is?

Nem baj, hogy vannak buborékok, sőt, az a jó, ha sok buborék van. Ha egy fesztivál sokféle, akkor a közönsége is nagyobb örömmel pattogtatja a buborékjait. Egyszerű, gyakorlati kérdésekről beszélünk a mi esetünkben. Többféle nyelv és irodalom képviseltesse magát: kicsi, nagy és közepes, háromnegyedes és egytizedes is.  Jöjjenek északról, jöjjenek délről, jöjjenek keletről és jöjjenek nyugatról is hozzánk írók. És persze középről is.

Lépjük át a műfaji határokat, mehet a zsáner, de az úgynevezett magasirodalom is. Sőt, az alacsony is, ha jó.

Legyenek kőkemény irodalmi beszélgetések, de a társművészetek is képviseltessék magukat. Ilyen értelemben szerintem elég jól pattogtatjuk a buborékokat.

KOLLAR_ARPAD_HJL_04626.jpg
Kollár Árpád. Fotó: Hegyi Júlia Lily

S mi az, ami még várat magára?

Hosszú a lista, mégis rövid. Természetesen folyamatosan gondolkodunk azon, milyenek legyünk. Mindig kell valamit változtatni, de csak a jó dolgok megtartásával. Számomra az a fontos, hogy a fesztiválnak meglegyen a sajátos hangulata. Hogy az olvasók és az írók is jól érezzék magukat. Hogy értelmes beszélgetéseknek és találkozásoknak adjunk helyet. Az összes többi csak részletkérdés. Igaz, fontos részletkérdés.

A PesTexten a világirodalom nagyjaival találkozhatunk. Mi alapján döntenek a fesztivál vendéglistájáról, a kiemelt térségekről, országokról?

A szomszédos országok, a közeli régiók mindig prioritást élveznek. Nem szabad megúszni a szomszédokkal való ismerkedést. A kezdetektől fogva együttműködünk a Petőfi Kulturális Ügynökséggel, ezért figyelünk arra is, hogy Magyarország melyik könyvvásáron volt vagy lesz díszvendég.

Így kerültek fókuszba ebben az évben a horvát szerzők.

Közben sok világirodalmi nagyvadra lövünk, hiszen sűrű a programnaptár, kevesen érnek rá. Ebben rengeteget segítenek a kiadók, akik kiváló partnerek, és a kulturális intézetek, nagykövetségek is. Az új megjelenéseket is figyeljük ugyan, de mivel mi nem könyvvásár vagyunk, ezért nem csak azokat hívjuk, akiknek nemrég jelent meg könyve magyar nyelven.

KOLLAR_ARPAD_HJL_04599.jpg
Kollár Árpád. Fotó: Hegyi Júlia Lily

Idén mely perifériák kapnak nagyobb teret?

Most ősszel a Lappföldtől az Ibériai-félszigetig öleljük át Európát. Finnországból Inkeri Markkula érkezik hozzánk, Portugáliából pedig Almeida Faria. Markkula, aki egyébként biológus, a soha föl nem engedő északról írt nagyszerű könyvet, Faria pedig a nagy generáció egyik fontos képviselője. A „szomszédságot” is vendégül látjuk: a horvát Miljenko Jerović és a lengyel Grzegorz Musiał szerzőket. Előbbi igazi nagyágyú, a horvátok Nobel-reménye, utóbbi pedig azért is érdekes, mert az összművészeti szálat képviselve a világhírű Tamara de Lempicka festőről írt életrajzi regényt.

A külföldi szerzők meghívásánál mennyire játszik szerepet az, hogy Magyarországon az illető ne legyen túl ismert? Milyen kockázattal járhat ez a program összeállításában?

Döntő fontosságú kérdés az arány. Az idei fesztivál esetében fele-fele az ismert és a kevésbé ismert szerzők aránya. Ez tökéletes nekem, akinek irodalmi kalandorvénája van. A marketinges kollégáknak természetesen sokkal nagyobb kihívás egy ismeretlenebb szerzőre becsábítani a közönséget. Viszont szeretik a kihívásokat, úgyhogy idén sem ugrottak el előle. Nagyon szeretem azokat a beszélgetéseket, melyeken kiváló, de kevésbé ismert írók vesznek részt, hiszen ezek sokszor kiszámíthatatlanok: meglepő szellemi ajándékkal kínálnak meg minket. Emellett természetesen lesznek úgynevezett blockbuster szerzők is, akikre eleve nagyon kíváncsi a közönség. Nagy szó, hogy ismert írók érkeznek a fesztiválra, a rajongók nagyon várják őket, örülnek, hogy élőben láthatják kedvenceiket.

KOLLAR_ARPAD_HJL_04583.jpg
Kollár Árpád. Fotó: Hegyi Júlia Lily

Egy nemzetközi fesztivál esetében elkerülhetetlen, hogy bizonyos határokról is szót ejtsünk. Milyen nyelvi, kulturális, műfaji határokat léphet át az, aki ellátogat a PesTextre?

Szinkrontolmácsot minden esetben biztosítunk a beszélgetésekhez. Megesik, hogy nem angol anyanyelvű szerzők is angolul szeretnének beszélgetni, mert annak van presztízse a világban. De bevallom, én jobban szeretem, ha az anyanyelvükön szólnak hozzánk. Ilyenkor az egyik fülemen ott a tolmácsgép ugyan, de a másikkal az idegen nyelv dallamát, ritmusát követem. Ez nagy élmény. Mint említettem, mindenevők vagyunk, ezért nem a műfajiságot figyeljük, hanem a minőséget. Így a költészet, a szépirodalom, a különféle zsánerműfajok és az ismeretterjesztő művek is helyet kapnak a fesztiválon. Illetve mindaz, ami valamilyen módon kapcsolódik az irodalomhoz.

Mi volt az eredeti cél, amit kitűzött a fesztivál létrehozásakor?

Az, hogy legyen Magyarországon is egy tisztán világirodalmi profilú, hangulatos, laza, de intellektuális fesztivál, mely nemcsak a külföldi írók megismertetését szolgálja itthon, de erősíti a magyar kultúra ismertségét külföldön is. 

Milyen irányba ment ez tovább azóta?

Ó, nagyon sokat változott az évek során a fesztivál: sokat tisztult, sokat egyszerűsödött, lényegre törőbb lett. De persze sosem bírunk magunkkal, így kerül terítékre újabb és újabb színházi produkció, költészeti minifesztivál vagy kiállítás is. Aki korábban ellátogatott a fesztivál programjaira, tudja, hogy így van, hiszen nemcsak irodalommal találkozhatunk, hanem bőven lehet részünk képzőművészeti élményekben is, sőt a színház sem marad ki.

KOLLAR_ARPAD_HJL_04610.jpg
Kollár Árpád. Fotó: Hegyi Júlia Lily

Már-már összművészeti fesztiválról beszélhetünk?

Idén az „összművészetet” a Rajzolj nekem egy vicceset című kiállításunk képviseli. A kiállítást a fesztivál első napján nyitjuk meg, vendégünk lesz Olle Könnecke német illusztrátor is, akinek számos gyerekkönyve jelent meg már magyarul.

Azt látjuk ugyan, hogy milyen a kortárs magyar illusztráció, de igazán csak akkor tudjuk meg, ha összehasonlítjuk a többi ország könyves kultúrájával.

Ezért indult útjára évekkel ezelőtt az a sikeres sorozatunk, amiben egy-egy ország vagy nyelv illusztrált könyveit mutatjuk be. Idén a németek kerültek sorra: itt meg lehet nézni és szó szerint meg lehet tapogatni, hogy milyenek az illusztrált német nyelvű könyvek.

Mi lesz a legnagyobb meglepetés idén ősszel a korábbi fesztivál programjaihoz képest?

Azt érzékelem, hogy a közönség a legjobban Silvia Avallone olasz szerzőt várja a legjobban, neki masszív rajongótábora van. Viszont számomra valójában az a legnagyobb meglepetés, hogy idén is tudtunk duplázni: tavasz után ősszel is meg tudtuk rendezni ezt a fesztivált.  Ez a kilencedik alkalom zsinórban, amiért nem lehetek elég hálás támogatóinknak, partnereinknek és szervezőtársaimnak.

Ön személy szerint mit vár a legjobban?

Ó, nekem idén Miljenko Jergovićot hozza az előre hozott Mikulás. Egyetlen regényt fordítottam életemben, az övét. Aztán nagyjából abba is hagytam a prózafordítást, de nem miatta. Csodálatos regényeket és novellákat ír, csak hát ezeket más jobban fordítja, mint én. Nagyon nagy öröm, hogy Magyarországra jön, nagyon várom a beszélgetést, mert ez is egy vérbeli PesText-program lesz. Tavaly novemberben Magyarország volt a zágrábi könyvfesztivál díszvendége, melyet a Petőfi Kulturális Ügynökség és a zágrábi Liszt Intézet koordinált magyar részről. Jergovićot azért is hívtuk meg idén, hogy viszonozzuk a horvátok gesztusát.

Hulló falevelek, friss őszi levegő, forró tea, könyvek illata – mi más hiányozhatna ősszel, mint a világirodalom legjobbjai Budapesten? Újra együtt: PesText 2025. ősz. Három nap irodalom, művészet, inspiráció és közösség. Nemzetközi írók, illusztrátorok, kiállítás, pódiumbeszélgetések, könyvdedikálások és felejthetetlen esték várnak bennünket! Idén ősszel Budapest újra a világirodalom fővárosa lesz – és milyen jó, hogy együtt élhetjük át! November 6–8. között újra jön a PesText 2025. Őszi fesztivál, ahol találkozhatunk Silvia Avallone, Inkeri Markkula, Cara Hunter, Miljenko Jergović, Andris Kalnozols, Grzegorz Musiał, Ole Könnecke, Almeida Faria külföldi szerzőkkel. A fesztivál programfüzete itt érhető el.

Ez is érdekelheti

Patat Bence: Rajtam is múlik, hogy mi jut el a magyar olvasókhoz

Patat Bence műfordító a finn irodalom egyik legelhivatottabb tolmácsa, aki szerint a nyelvi hűség mellett legalább akkora szerepe van a képzeletnek és a kulturális érzékenységnek.

Rajzolj nekem egy fesztivált!

Szavak, rajzok, történetek és párbeszédek – ezek határozták meg a PesText Nemzetközi Irodalmi és Kulturális Fesztivál első estjét, amely november 6-án nyílt meg.

Endrey-Nagy Ágoston nyerte a PesText szakmai díját

Endrey-Nagy Ágoston Vitrinek című alkotása nyerte a PesText Nemzetközi Irodalmi Fesztivál 2025-ös irodalmi pályázatának szakmai díját, a többi döntős alkotás közül egy közönségdíjban részesül majd.

Silvia Avallone és Inkeri Markkula is a PesText vendége lesz

A világirodalom színe-java érkezik Budapestre a PesText Nemzetközi Irodalmi és Kulturális Fesztiválra. A november 6–8. között zajló program fellépői között lesz Silvia Avallone, a népszerűbb kortárs olasz szerző, Inkeri Markkula finn környezettudós és író, Cara Hunter, az angol krimi jeles képviselője, Ole Könnecke német író és illusztrátor, valamint Miljenko Jergović, a horvát irodalom kiemelkedő alakja.