Kortárs európai drámák magyar nyelvű fordítására hirdet pályázatot a Debreceni Egyetemi Színház

Színpad

A Debreceni Egyetemi Színház (DESzínház) műfordítói pályázatot hirdet bármely európai nyelvből, szabadon választott kortárs – az utóbbi harminc évben megjelent – drámaszöveg vagy -részlet fordítására.

színház próba backstage
Fotó: Shutterstock

Pályázni csak olyan drámaszöveg-fordítással lehet, melynek eredetijét már színházban játszották, akár felolvasó-színházi formában is. Olyan kortárs szerzők művének fordítását várják, amely az angol, francia, olasz, spanyol, portugál, román, orosz, ukrán, lengyel, szlovák, cseh, szerb, horvát, német, svéd, holland nyelvek valamelyikén íródott. A benyújtott magyar szöveg nem haladhatja meg a húszezer karaktert. Kizárólag magyarul még meg nem jelent és/vagy magyarul színházban el nem játszott szöveggel lehet pályázni. Pályázhat korhatár nélkül bárki, aki ezt megelőzően nem publikált még műfordítást.  A jeligés pályaműveket 2025. március 1-ig (a postabélyegző dátuma) lehet elküldeni a Debreceni Egyetemi Színház postacímére. 

A pályaműveket szakértői grémium bírálja el, melynek összetétele függ a beérkezett pályaművek eredetijének nyelvétől. A szervezők a Debreceni Egyetem oktatóit, a Csokonai Nemzeti Színház szakembereit, műfordítókat és színházi dramaturgokat fognak felkérni bírálónak. 

A nyertesek listáját a DESzínház Facebook-oldalán teszik publikussá 2025. április 30-án. Az első három helyezett a pénzjutalom mellett egyéb jutalmakban (többek között a fordítás publikálása, a városban eltöltendő kulturális hétvége, színházbérlet, könyvjutalom) részesül. Mindhárom nyertes pályaművet felolvasó-színházi formában a Csokonai Színház művészei mutatják be a díjátadó ünnepségen, a Deszka Fesztivál keretében. Odaítélnek még különdíjakat, melyeket a Deutsches Kulturforum, a Goethe Intézet és a Magyar Fordítóház Alapítvány ajánlott fel.

A pályázat részletes kiírása itt érhető el.